"التي تعمل من خلال" - Translation from Arabic to English

    • acting through
        
    • working through
        
    • operating through
        
    The General Assembly, acting through its appropriate committees, had competence in budgetary matters and, in presenting the report, the Secretary-General had been mindful of the Assembly's decisions on the question. UN إذ توجد لدى الجمعية العامة، التي تعمل من خلال لجانها المختصة، اختصاص في المسائل المتعلقة بالميزانية، وفي عرضه للتقرير، وضع الأمين العام في اعتباره مقررات الجمعية بشأن هذه المسألة.
    :: The international statistical community, acting through the Statistical Commission UN :: الأوساط الإحصائية الدولية، التي تعمل من خلال اللجنة الإحصائية
    It offers criteria to help States, acting through RFMOs, to find practical solutions to the problem. UN وهو يتضمن معايير لمساعدة الدول، التي تعمل من خلال المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك، على إيجاد حلول عملية للمشكلة.
    The Catholic Church, working through the Pontifical Mission for Palestine, which had been founded in 1949 by Pope Pius XII, had served to feed, house and educate victims of conflicts, as well as to care for those in need of medical assistance. UN وأضاف أن الكنيسة الكاثوليكية، التي تعمل من خلال البعثة البابوية لفلسطين، التي أنشئت في عام ١٩٤٩ على يد البابا بايس الثاني عشر، قامت بإطعام وإسكان وتعليم ضحايا الصراع، وبتقديم الرعاية للذين هم في حاجة الى مساعدة طبية.
    Rather, successful national systems of innovation would probably comprise a complex web of private and public institutions operating through market and non-market relations and with varying degrees of competition and cooperation. UN واﻷحرى أن نُظم الابتكار الوطنية الناجحة قد تشمل نسيجاً معقداً من المؤسسات الخاصة والعامة التي تعمل من خلال علاقات سوقية وغير سوقية وبدرجات متباينة من المنافسة والتعاون.
    Other remedies are available to Member States, acting through the General Assembly itself, if they wish to question or reverse a Tribunal judgement. UN فهناك اجراءات نصفة أخرى متاحة للدول اﻷعضاء، التي تعمل من خلال الجمعية العامة نفسها، إذا ما رغبت في الاعتراض على حكم من أحكام المحكمة اﻹدارية أو في نقضة.
    The only relevant degradation pathways identified until now are photolysis, anaerobic degradation and metabolism in biota, acting through debromination and producing other BDE which may have higher toxicity and bioaccumulation potential. UN ومسارات التحلل الوحيدة ذات الصلة المحددة حتى الآن هي التحلل الضوئي والتحلل اللاهوائي والأيض في النباتات والحيوانات التي تعمل من خلال إزالة البرومة وإنتاج إثيرات مبرومة ثنائية الفينيل أخرى.
    Other organizations from the non-governmental sector, acting through youth centres, have also developed a better approach towards vulnerable groups, especially drug-addicted persons. UN ولقد وضعت منظمات أخرى من القطاع غير الحكومي، التي تعمل من خلال مراكز الشباب، نهجا أفضل تجاه الجماعات المعرضة للإصابة، لا سيما تجاه المدمنين على المخدرات.
    Rather, standards have usually been adapted from those of industrial countries, mainly the Group of Seven, acting through bodies such as the Forum, with only a few developing countries present as observers but not active in decision-making. UN وإنما كانت المبادئ تقتبس عادة من مبادئ البلدان الصناعية، وبصفة خاصة مجموعة السبعة الكبار، التي تعمل من خلال بعض الأجهزة مثل المنتدى، مع الاقتصار على حضور عدد قليل من البلدان النامية كمراقبين، وإن لم يكن لهم أي دور في صنع القرار.
    The only relevant degradation pathways identified until now are photolysis, anaerobic degradation and metabolism in biota, acting through debromination and producing other BDE which may have higher toxicity and bioaccumulation potential. UN ومسارات التحلل الوحيدة ذات الصلة المحددة حتى الآن هي التحلل الضوئي والتحلل اللاهوائي والأيض في النباتات والحيوانات التي تعمل من خلال إزالة البرومة وإنتاج إثيرات مبرومة ثنائية الفينيل أخرى، قد تكون ذات سمية وقدرة أكبر على التراكم الأحيائي.
    Despite the condemnations contained in the resolutions of several United Nations bodies, Governments whose power is illegitimate, armed insurgent groups and Powers acting through covert operations have been responsible for the existence of mercenary activities, with a heavy toll on the peoples whose lives they affect. UN وعلى الرغم من الادانات التي تضمنتها قرارات عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة فإن الحكومات غير الشرعية، وجماعات المتمردين المسلحة، والقوى التي تعمل من خلال عمليات سرية، كانت مسؤولة عن وجود أنشطة المرتزقة، مع ما دفعته الشعوب التي عانت من هذه اﻷنشطة من ثمن باهظ.
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN ١٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN ١٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على اﻷقل؛
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تقدم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة على فترات شهرية على الأقل؛
    It also authorized member States, acting through or in cooperation with the organization referred to in annex 1-A of the Peace Agreement, to continue the multinational stabilization force for a further planned period of 12 months. UN كما أذن للدول اﻷعضاء، التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق ١ - ألف من اتفاق السلام أو بالتعاون معها، باﻹبقاء على القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار لفترة مقررة أخرى مدتها ١٢ شهرا.
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف لاتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تواصل تقديم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة، مرة كل شهر على الأقل؛
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف باتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تواصل تقديم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة، مرة كل شهر على الأقل؛
    18. Requests the Member States acting through or in cooperation with the organization referred to in Annex 1-A of the Peace Agreement to continue to report to the Council, through the appropriate channels and at least at monthly intervals; UN 18 - يطلب إلى الدول الأعضاء التي تعمل من خلال المنظمة المشار إليها في المرفق 1 - ألف لاتفاق السلام، أو بالتعاون معها، أن تواصل تقديم تقارير إلى المجلس، من خلال القنوات الملائمة، مرة كل شهر على الأقل؛
    working through the European Space Agency, Europe is exclusively responsible for the European Columbus laboratory and the Automated Transfer Vehicle, the two key elements of the Station. UN وتتحمل أوروبا، التي تعمل من خلال الوكالة الفضائية الأوروبية، المسؤولة حصرا عن المختبر كولومبوس الأوروبي ومركبة النقل الآلية، وهما العنصران الرئيسيان في المحطة.
    We have full confidence in the International Hydrographic Organization, working through its regional offices and in collaboration with other relevant international organizations to assisting States in this onerous task. UN ولدينا ثقة كاملة في المنظمة الهيدروغرافية الدولية، التي تعمل من خلال مكاتبها الإقليمية وبالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة لمساعدة الدول في هذه المهمة الشاقة.
    These policies generally have important repercussions on developing countries operating through such channels as the strength of global demand, which is a major influence on the level of commodity prices; the degree of protectionist pressures; the rate of interest on new borrowings and existing debt; and the configuration and volatility of exchange rates. UN ولهذه السياسات بشكل عام انعكاسات هامة على البلدان النامية التي تعمل من خلال قنوات من قبيل قوة الطلب العالمي الذي يؤثر تأثيرا قويا على مستوى أسعار السلع اﻷساسية، ودرجة الضغوط الحمائية، وأسعار الفائدة على القروض الجديدة والديون الموجودة، وتكوين أسعار الصرف وتذبذبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more