"التي تعهدت بها الدولة" - Translation from Arabic to English

    • undertaken by the State
        
    • made by the State
        
    • to the State's
        
    The legislature must take immediate steps to bring national legislation into line with the international obligations undertaken by the State party. UN وقال إن على السلطة التشريعية أن تتخذ فوراً الخطوات اللازمة لتحقيق المواءمة بين التشريعات الوطنية والالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة الطرف.
    Reports should also provide information on the status of ratification by the State party of the main international instruments concerning children in armed conflict and on other commitments undertaken by the State party concerning this issue. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Reports should also provide information on the status of ratification by the State party of the main international instruments concerning children in armed conflict and on other commitments undertaken by the State party concerning this issue. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    III. VOLUNTARY COMMITMENTS undertaken by the State UNDER REVIEW UN ثالثاً - الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها الدولة موضع الاستعراض
    472. The International Federation for Human Rights Leagues welcomed the commitments made by the State in the universal periodic review, but expressed surprise that recommendations made for the protection of human rights defenders were regarded as implemented. UN 472- رحبت الفدرالية الدولية لحقوق الإنسان بالالتزامات التي تعهدت بها الدولة في الاستعراض الدوري الشامل، لكنه أعرب عن دهشته لأن التوصيات المتعلقة بحماية المدافعين عن حقوق الإنسان اعتُبرت منفَّذة.
    Consultation and validation meetings organized by the Ministry as part of preparation of reports offer an opportunity to disseminate the relevant documents, the provisions of interest to women and the population as a whole and the institutional response to the State's commitments, especially among the members of the National Assembly and the judiciary. UN ومناسبة إعداد التقارير، واجتماعات التشاور والمصادقة التي تعقدها وزارة شؤون المرأة هي أيضا فرص للتعريف بهذه الوثائق، والإجراءات التي تهم المرأة والسكان كافة وكذلك استجابة المؤسسات للالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف. وبُذلت محاولات خاصة في اتجاه البرلمان والسلطة القضائية.
    Reports should also provide information on the status of ratification by the State party of the main international instruments concerning children in armed conflict and on other commitments undertaken by the State party concerning this issue. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Reports should also provide information on the status of ratification by the State party of the main international instruments concerning children in armed conflict and on other commitments undertaken by the State party concerning this issue. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Reports should also provide information on the status of ratification by the State party of the main international instruments concerning children in armed conflict and on other commitments undertaken by the State party concerning this issue. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Reports should also provide information on the status of ratification by the State party of the main international instruments concerning children in armed conflict and on other commitments undertaken by the State party concerning this issue. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Reports should also provide information on the status of ratification by the State party of the main international instruments concerning children in armed conflict and on other commitments undertaken by the State party concerning this issue. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    Reports should also provide information on the status of ratification by the State party of the main international instruments concerning children in armed conflict and on other commitments undertaken by the State party concerning this issue. UN وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد.
    One possibility is that the judge -- while making his/her deliberations -- discovers that there is a discrepancy between the national constitution, which enshrines human rights and fundamental freedoms, and the legislation, traditional law or directives, which may not yet have been adapted to the obligations undertaken by the State. UN فإحدى الطرق المحتملة هي أن يكتشف القاضي أثناء مداولاته أن هناك تناقضاً بين الدستور الوطني الذي ينص على حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشريعات أو القوانين التقليدية أو التوجيهات التي قد تكون لم تكيف بعد مع الالتزامات التي تعهدت بها الدولة.
    She said the new Turkmenistan Government had announced, as a foreign policy priority, cooperation with international organizations and declared unwavering implementation of the international obligations undertaken by the State. UN وقالت إن الحكومة الجديدة في تركمانستان قد أعلنت أنها تولي الأولوية، في سياق السياسة الخارجية للبلد، للتعاون مع المنظمات الدولية وأعلنت عن عزمها الثابت الاضطلاع بتنفيذ الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة.
    12. The Subcommittee considers it highly desirable that in future the authorities take the necessary measures to enable the Subcommittee to carry out its mandate in full, in line with the international obligations freely undertaken by the State party. UN 12- تطلب اللجنة الفرعية بإلحاح أن تتخذ السلطات مستقبلاً التدابير اللازمة لتمكين اللجنة الفرعية من الاضطلاع بولايتها بشكل كامل في إطار الالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة الطرف طوعاً.
    53. The Working Group also calls upon the Government to consider the possibility of a re-consideration of the relevant domestic laws to bring these in conformity with international human rights obligations undertaken by the State. UN 53- كذلك يدعو الفريق العامل الحكومة إلى النظر في إمكانية إعادة النظر في القوانين المحلية ذات الصلة لجعلها تتفق مع الالتزامات الدولية بحقوق الإنسان التي تعهدت بها الدولة.
    (a) A programme to provide information on the obligations undertaken by the State with regard to persons with disabilities. UN (أ) برنامج لتوفير المعلومات بشأن الالتزامات التي تعهدت بها الدولة إزاء الأشخاص ذوي الإعاقة.
    29. Mr. Amor said that polygamy and genital mutilation were an offence against the dignity of women and constituted clear violations of the Covenant and, in turn, of the obligations undertaken by the State party thereunder. UN 29- السيد عمر قال إن نظام تعدد الزوجات وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث يمسان بكرامة المرأة ويشكلان انتهاكات صارخة للعهد ومن ثم للالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف بموجبه.
    280. The Committee regrets that members of the judiciary at the federal, state and local levels have not been made fully aware of the obligations undertaken by the State party under the Covenant, and that judicial continuing education programmes do not include knowledge of the Covenant and discussion on its implementation. UN ٠٨٢ - وتعرب اللجنة عن أسفها ﻷن أعضاء السلطة القضائية على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستوى المحلي لم يطلعوا بشكل كامل على الالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف بموجب العهد، وﻷن برامج التعليم المستمر القضائي لا تشمل المعرفة بالعهد ومناقشة تنفيذه.
    Although the decision applies only to this particular case, the position marks a trend in judicial policy which contravenes commitments made by the State towards the international community. UN وبالرغم من أنه لا أثر للحكم إلا في القضية المتعيِّنة، فإن هذا الموقف يمثل اتجاها للسياسة القضائية يتعارض مع الالتزامات التي تعهدت بها الدولة تجاه المجتمع الدولي(60).
    10. By Executive Decree No. 1317, both the Ministry of Justice and Human Rights and the Ministry of Foreign Affairs are responsible for coordinating the system for effective response and follow-up to the State's international commitments. UN 10 - بموجب المرسوم التنفيذي 1317، فإن وزارة العدالة وحقوق الإنسان ووزارة العلاقات الخارجية يتوليان على حد سواء مسؤولية تنسيق نظام الاستجابة والمتابعة الفعالتين للالتزامات الدولية التي تعهدت بها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more