The majority of those appeals were for activities benefiting displaced people. | UN | وكان معظم هذه النداءات من أجل الأنشطة التي تعود بالفائدة على الأشخاص المشردين. |
A number of activities benefiting African countries have been organized under this programme. | UN | وقد تم تنظيم عدد من الأنشطة التي تعود بالفائدة على البلدان الأفريقية في إطار هذا البرنامج. |
The Federal Government is committed to the implementation of public policies that benefit the homosexual population. | UN | وتلتزم الحكومة الاتحادية بتنفيذ السياسات العامة التي تعود بالفائدة على المثليين من السكان. |
Accessibility should be considered as an investment in infrastructures that benefit all and contribute to inclusive, sustainable and equitable development. | UN | وينبغي أن تعد التسهيلات الخاصة بالمعوقين استثمارا في الهياكل الأساسية التي تعود بالفائدة على الجميع وتساهم في التنمية الشاملة والمستدامة والمنصفة. |
Consequently, the General Assembly should tackle the causes of the grave crises affecting the global community directly, and identify solutions that benefited all, especially the poorest and most vulnerable. | UN | وبناء عليه، ينبغي للجمعية العامة أن تتصدى لأسباب الأزمات الخطيرة التي تؤثر مباشرة على المجتمع العالمي، وأن تحدد الحلول التي تعود بالفائدة على الجميع، لا سيما أفقر البلدان وأشدها ضعفا. |
Accordingly, the President said it was time for the sanctions to be lifted and for development work in the Sudan to start, including work to benefit the citizens of Southern Sudan. | UN | وقال إنه بناء على ذلك، قد حان الوقت لرفع الجزاءات ولبدء أعمال التنمية في السودان، بما في ذلك الأعمال التي تعود بالفائدة على أهالي جنوب السودان. |
There is a profound imbalance of funding for programmes which benefit women and shape their lives. | UN | والخلل هائل في الأموال المخصصة للبرامج التي تعود بالفائدة على النساء وتحدد مجرى حياتهن. |
By means of joint efforts with local education authorities, some 20,000 adults have learnt to read and write; 57 schools have been rehabilitated, and 151 equipped, for the benefit of about 24,000 boys and girls. | UN | وبالاشتراك مع السلطات التعليمية المحلية جرى محو أمية قرابة ٠٠٠ ٢٠ راشد؛ وإصلاح ٥٧ مدرسة وتزويد ١٥٠ مدرسة بالمعدات التي تعود بالفائدة على نحو ٠٠٠ ٤٢ طفل وطفلة. |
In 2009, the Minister established the Council for Crime Victims to recommend measures that would benefit crime victims. | UN | وفي عام 2009 أيضا، أنشأ الوزير مجلس ضحايا الجريمة لتقديم التوصيات بشأن التدابير التي تعود بالفائدة على هؤلاء الضحايا. |
Operational responsibility for programmes benefiting the internally displaced have been determined on the basis of the capacities of the organizations in the field. | UN | وقد تقررت المسؤولية التشغيلية للبرامج التي تعود بالفائدة على المشردين داخليا على أساس قدرات المنظمات في الميدان. |
He cited United States Government statistics demonstrating his country's efforts to combat human trafficking, which often involved young children, and its investment in social programmes benefiting children. | UN | واستشهد بإحصاءات لحكومة الولايات المتحدة تثبت جهود بلاده في مكافحة الاتجار بالبشر، الذي كثيرا ما يشمل أطفالا صغارا، والاستثمار في البرامج الاجتماعية التي تعود بالفائدة على الطفل. |
An increase in the number of women parliamentarians would make it easier to enact strong legislation in favour of women and to ensure that adequate budgetary provision was made for development programmes benefiting women. | UN | فزيادة عدد البرلمانيات من شأنه أن يساعد على إصدار تشريعات قوية لصالح المرأة ويضمن تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لبرامج التنمية التي تعود بالفائدة على المرأة. |
Other agencies have stated that, although they undertake a number of activities benefiting indigenous communities they do not have a policy directive. | UN | وذكرت وكالات أخرى أنها تفتقر إلى توجيه منهجي على الرغم من اضطلاعها بعدد من اﻷنشطة التي تعود بالفائدة على مجتمعات السكان اﻷصليين. |
44. Make funds available at the regional level to activities benefiting indigenous people. | UN | ٤٤ - توفير أموال على الصعيد اﻹقليمي لﻷنشطة التي تعود بالفائدة على الشعوب اﻷصلية. |
44. Make funds available at the regional level to activities benefiting indigenous people. | UN | ٤٤ - توفير أموال على الصعيد اﻹقليمي لﻷنشطة التي تعود بالفائدة على الشعوب اﻷصلية. |
:: The private sector should strive to work in partnership with State entities, non-governmental organizations and civil society organizations in order to achieve outcomes that benefit all and protect natural resources. | UN | :: ينبغي أن يسعى القطاع الخاص جاهداً للعمل في شراكة مع كيانات الدولة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تحقيق النتائج التي تعود بالفائدة على الجميع وتحمي الموارد الطبيعية. |
Of primary importance among the areas for improvement is a need for greater coherence and coordination among agencies in their support for initiatives that benefit a large number of developing countries. | UN | ومما يكتسي أهمية رئيسية فيها الحاجة إلى مزيد من الاتساق والتنسيق بين الوكالات في دعمها للمبادرات التي تعود بالفائدة على عدد كبير من البلدان النامية. |
Mr. Rajapaksha further emphasized that when adolescents are reached successfully, they can be at the forefront of changes that benefit themselves and society. | UN | وشدد السيد راجاباكشا كذلك على أن النجاح في الوصول إلى المراهقين يمكنهم من تبوؤ موقع الصدارة في موجة التغيرات التي تعود بالفائدة عليهم وعلى المجتمع. |
74. In a few instances, market forces have been sufficient to introduce new technologies that benefit the poor. | UN | 74 - وفي القليل من الحالات، كانت قوى السوق كافية لإدخال أنواع جديدة من التكنولوجيا التي تعود بالفائدة على الفقراء. |
Although his delegation had always maintained that the efficiency of the United Nations must be increased, it did not believe that lack of efficiency should be an argument for the wholesale dismantling of some programmes that benefited developing countries. | UN | ورغما عن أن وفده آمن دائما بوجوب زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة، فلا يعتقد أنه يجب أن تلغى بالكامل بعض البرامج التي تعود بالفائدة على البلدان النامية بحجة نقص الكفاءة. |
In regard to foreign trade and investment, ESCAP has been the promoter of major cooperative initiatives to benefit the region's developing countries; however, most of these efforts have lacked region-wide support and their impact has therefore been rather modest. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الخارجية والاستثمار، كانت اللجنة هي المروج للمبادرات التعاونية الرئيسية التي تعود بالفائدة على البلدان النامية في المنطقة؛ غير أن معظم هذه الجهود كانت تفتقر إلى الدعم على نطاق المنطقة، ومن ثم كان أثرها متواضعا في الواقع. |
Uruguay enthusiastically welcomes all these changes, which benefit not only all the States that are not members of the Council, but also the Council itself, as its legitimacy and credibility are thereby enhanced. | UN | وترحب أوروغواي بحماس بجميع هذه التغييرات، التي تعود بالفائدة لا على جميع الدول الأعضاء التي ليس أعضاء في المجلس فحسب، بل على المجلس نفسه أيضا، لأنها تعزز من شرعيته ومصداقيته. |
In this capacity, the Information Technology Services Division and the Department of Field Support are collaborating to identify opportunities and implement viable, scalable and cost-effective solutions so as to further leverage Department of Field Support initiatives for the benefit of the entire United Nations family. | UN | وبهذه الصفة، تتعاون شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مع إدارة الدعم الميداني في تحديد الفرص وتطبيق الحلول العملية والقابلة للتوسع والفعالة من حيث التكلفة لمواصلة تقديم مبادرات إدارة الدعم الميداني التي تعود بالفائدة على أسرة الأمم المتحدة بأكملها. |
The gender inequalities that persisted in many countries, both as regards control of resources and distribution of land ownership, were an obstacle to sustainable development that would benefit everyone. | UN | وإن عدم المساواة بين الجنسين الذي لا يزال قائما في العديد من البلدان فيما يتعلق بالسيطرة على الموارد وعلى توزيع ملكية الأراضي يشكل عقبة تعترض التنمية المستدامة التي تعود بالفائدة على الجميع. |
Without peace and security, there can be no economic development that benefits the population as a whole. | UN | وبدون السلام والأمن، لا يمكن تحقيق التنمية الاقتصادية التي تعود بالفائدة على السكان ككل. |
Indeed, the promotion of policies that are beneficial to East Timor has not been limited to bilateral issues. | UN | وفي الواقع إن اتباع السياسات التي تعود بالفائدة على تيمور الشرقية لم تقتصر فقط على القضايا الثنائية. |
Facilitation of technology transfer, in particular related to applications which are beneficial for health and environmental protection. This could include various types of partnerships which should be financially supported in order to achieve their objectives. | UN | 4 - تيسير نقل التكنولوجيا، خاصة ما يتعلق بالتطبيقات التي تعود بالفائدة على حماية الصحة والبيئة، ويمكن أن يشمل هذا أنواعاً مختلفة من الشراكات التي ينبغي دعمها مالياً من أجل تحقيق أهدافها. |
We view the Informal Consultative Process as providing an enabling environment for the discussion of topics of benefit to all humanity. | UN | ونرى أن العملية الاستشارية غير الرسمية توفر بيئة تمكينية لمناقشة المواضيع التي تعود بالفائدة على البشرية جمعاء. |