"التي تعولها امرأة" - Translation from Arabic to English

    • headed by women
        
    • of female-headed
        
    • women headed
        
    • of households
        
    • were female-headed
        
    Proportion of singleparent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Proportion of single-parent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Proportion of single-parent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Proportion of single-parent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    In addition, a specific quota (20 per cent) was set for the settlement of female-headed households who face special hardship. UN وفضلاً عن ذلك، حُددت حصة معينة (20 في المائة) لتوطين الأسر المعيشية التي تعولها امرأة وتواجه صعوبات خاصة.
    Proportion of single-parent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Proportion of single-parent households and households headed by women UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Single-parent households headed by women are among the most impoverished families in Canada and Australia. UN وتعد الأُسر المعيشية التي تعولها امرأة من بين أكثر الأُسر حرماناً في كندا وأستراليا.
    The SPS is endeavouring to incorporate families headed by women on a priority basis. UN ويسعى برنامج التأمين الصحي الشعبي إلى إعطاء الأولوية لضم الأسر التي تعولها امرأة.
    In particular, this affects households headed by women. UN وينطبق ذلك خصوصا على الأسرة التي تعولها امرأة وتتولى إدارتها.
    In the Netherlands, 62 per cent of poor households were headed by women in 2000. UN وفي هولندا، بلغت نسبة الأسر المعيشية الفقيرة التي تعولها امرأة 62 في المائة في عام 2000.
    Families headed by women have gained preference in receiving land titles. UN وحظيت الأسر التي تعولها امرأة على أفضلية في الحصول على سندات الملكية.
    Families headed by women are given preference and all 200 homes will be in the names of women. UN وتعطى الأفضلية للأسر التي تعولها امرأة وستكون جميع المنازل ال200 بأسماء نساء.
    The number of households headed by women grew. UN وتزايد عدد الأُسر التي تعولها امرأة.
    Only Burkina Faso indicated that more male-headed households live in extreme poverty, 46.9 per cent, compared with 36.5 per cent of households headed by women. UN ولم تشر إلى أن مزيدا من الأسر المعيشية التي يعولها رجل تعيش في فقر مدقع سوى بوركينا فاسو بنسبة 46.9 في المائة، بالمقارنة مع 36.5 في المائة من الأسر المعيشية التي تعولها امرأة.
    In Kenya, 25 per cent of households in rural areas were headed by women and these households were the poorest sections of the population. UN وفي كينيا، تبلغ نسبة الأسر المعيشية التي تعولها امرأة في المناطق الريفية 25 في المائة وتشكل هذه الأسر أفقر قطاعات السكان.
    The Committee calls upon the Government to collect data and information on women living in poverty, disaggregated by age and according to urban and rural areas; to develop targeted policies and support services; to make efforts to prevent more women from falling below the poverty line; and in particular to address the situation of households headed by women UN تدعو اللجنة الحكومة إلى جمع البيانات والمعلومات عن المرأة التي تعاني الفقر، وتوزيعها حسب الفئة العمرية ووفقا للمنطقة الحضرية والمنطقة الريفية؛ ووضع سياسات وخدمات دعم محددة الهدف؛ وبذل جهود لمنع انحدار مزيد من النسوة إلى ما دون خط الفقر؛ والقيام بخاصة بمعالجة وضع الأسر المعيشية التي تعولها امرأة
    A joint study by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the World Food Programme and UNRWA had shown that 1.4 million Palestinians living in the West Bank and Gaza did not have food security, and that the number of vulnerable households headed by women had significantly increased. UN وقد بيّنت دراسة مشتركة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والأونروا أن 1.4 من ملايين الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية وغزة يفتقرون إلى الأمن الغذائي، وأن عدد الأسر الضعيفة التي تعولها امرأة قد زاد زيادة كبيرة.
    21. Continued discrimination in the workplace also means that the incomes of women are still less than those for men, leaving them less able to feed themselves and their families, particularly in the case of female-headed households. UN 21 - إن التمييز المتواصل في مكان العمل يعني أيضا أن دخل المرأة لا يزال يقل عن دخل الرجل، مما يجعلها غير قادرة على إعالة نفسها وأسرتها، خاصة في حالات الأسر التي تعولها امرأة.
    The more poor the households and family the higher the rate of poverty among women headed household and they became more prone to unemployment and poverty. UN وكلما زادت الأسر المعيشية والأسر فقرا زاد ارتفاع معدل الفقر بين الأسر المعيشية التي تعولها امرأة وأصبحت أكثر عرضة للبطالة والفقر.
    This marked an increase from 1,016 households recorded at the beginning of the programme in 1994, of which only 1.2% of the beneficiaries were female-headed households. UN وكان هذا يمثل زيادة عنلى الأُسر المعيشية المسجلة في بداية برنامج عام 1994 والبالغ عددها 016 1 أُسرة وكانت الأُسر المعيشية التي تعولها امرأة تمثل 1.2 في المائة فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more