"التي تعيش داخل" - Translation from Arabic to English

    • living within
        
    • that live within
        
    • living on
        
    • living inside
        
    • that live inside
        
    • within the densely
        
    3. As illustrated in the case studies, indigenous peoples living within the borders of one country are not always homogenous. UN 3 - وكما يتضح من دراسات الحالة، ليست الشعوب الأصلية التي تعيش داخل حدود البلد الواحد دائما متجانسة.
    The Government of Azerbaijan further argues that preserving the territorial integrity of States is important, as is protecting and promoting the unique identity of minorities living within the territory of an independent State. UN وترى حكومة أذربيجان كذلك أن صون السلامة الإقليمية للدول يعد أمراً هاماً، وكذلك حماية وتعزيز الهوية الفريدة للأقليات التي تعيش داخل أراضي أية دولة مستقلة.
    Such conflicts often have their roots in tensions between communities living within States, and the thrust of the initiative of Liechtenstein is aimed at finding peaceful solutions to such situations before one of the parties involved resorts to violence. UN وهذه الصراعات كثيرا ما تكون لها جذور في التوترات بين الجماعات التي تعيش داخل الدول، ومضمون مبادرة لختنشتايــن يرمــي إلى إيجاد حلول سلمية لتلك الحالات قبل أن تلجأ أطراف النزاع إلى العنف.
    Organisms that live within the sediment. UN هي الكائنات الحية التي تعيش داخل الطبقات الرسوبية.
    It also urges the State party to eradicate ethnically discriminatory attitudes by taking effective measures in the fields of teaching, education, culture and information, in order to promote understanding, tolerance and mutual respect among all ethnic groups living on its territory. UN كما أنها تحث الدولة الطرف على القضاء على المواقف التمييزية على أساس العرق باتخاذ تدابير فعالة في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام لأجل تشجيع التفاهم، والتسامح، والاحترام المتبادل فيما بين جميع الفئات العرقية التي تعيش داخل أقاليمها.
    In the first quarter of 1999, 692 families living inside camps inhabited shelters which failed to meet minimum standards. UN وفي الربع اﻷول من عام ١٩٩٩، كانت هناك ٦٩٢ أسرة من اﻷسر التي تعيش داخل المخيمات تسكن مآوي لا تفي بالحد اﻷدنى من المعايير.
    That should result in a sovereign, independent, viable and united State of Palestine living within secure and recognized borders, side by side at peace with Israel. UN وينبغي أن يتمخض عن ذلك قيام دولة فلسطين ذات السيادة والمستقلة والقابلة للبقاء والموحدة التي تعيش داخل حدود آمنة ومعترف بها في سلام، جنبا إلى جنب مع إسرائيل.
    The international community needs to exert more sustained pressure on the leadership of those negative forces living within and outside the region, so that they are brought to justice. UN ويتعين على المجتمع الدولي ممارسة مزيد من الضغط المستمر على قيادات القوى الهدامة تلك التي تعيش داخل المنطقة وخارجها لكي يتسنى تقديمها إلى العدالة.
    National legislation and other regulations affecting indigenous peoples' cultural heritage shall only be adopted following effective consultation with, and participation by, the indigenous peoples concerned living within the State. UN 26- والتشريعات الوطنية وغيرها من اللوائح المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب ألا تُعتمد إلا بعد إجراء مشاورات فعالة مع الشعوب الأصلية المعنية التي تعيش داخل حدود الدولة وبمشاركة هذه الشعوب.
    A genuine political dialogue between central Governments and communities living within States lies at the heart of our ideas, the ultimate goal of which is the prevention of tendencies by such communities to claim statehood and attempt to achieve this goal through violent means. UN إن الحوار السياسي الحقيقي بين الحكومات المركزية والمجتمعات التي تعيش داخل الدول تعتبر من صميم أفكارنا التي تستهدف في نهاية المطاف تفادي ميل بعض المجتمعات إلى المطالبــة بحقها في إنشاء دولة ومحاولة تنفيذ ذلك الهــدف عن طريق العنف.
    4. Recognize, protect and promote the rights of indigenous peoples and persons belonging to minorities living within their States and, to that end, enact requisite legislation and adopt a set of good practices; UN 4- الاعتراف بحقوق السكان الأصليين والأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات التي تعيش داخل دولها وحماية وتعزيز هذه الحقوق، والقيام ،لتحقيق ذلك، بسن تشريعات واعتماد مجموعة من الممارسات الجيّدة.
    85. The representative of Canada said that the issue raised by the draft declaration was whether the right of selfdetermination applies to indigenous peoples living within existing States and, if so, what this right consists of. UN 85- وقالت ممثلة كندا إن القضية التي يطرحها مشروع الاعلان هي ما إذا كان الحق في تقرير المصير يسري على الشعوب الأصلية التي تعيش داخل الدول القائمة حاليا، وإذا كان الأمر كذلك، فما هو قوام هذا الحق.
    Many cases of intra-State conflicts have made clear that it is timely and necessary for the international community to develop mechanisms that will enable communities living within States to exercise the right of self-determination in flexible ways and in accordance with existing international law. UN وقد أوضحــت حالات عديدة للصراعات داخل الدول أن الوقت قــد حان، ومن الضروري أن يضع المجتمع الدولي آليات تمكن الجماعات التي تعيش داخل دول من ممارسة حق تقرير المصير بطرق مرنة ووفقا للقانون الدولي القائم.
    We welcome in this context the emphasis placed by the Declaration on the preventive elements to combat these threats to regional security, and we are of the view that designing ways and means to seek solutions to conflicts among communities living within States could be a positive element in the development of a European security architecture. UN ونحن نرحب، في هذا السياق، بتأكيد اﻹعلان على العناصر الوقائية لمكافحة هذه اﻷخطار التي يواجهها اﻷمن اﻹقليمي، ومن رأينا أن تصميم سبل ووسائل لالتماس حلول للصراعات فيما بين الجماعات التي تعيش داخل الدول يمكن أن يكون عنصرا إيجابيا في تطوير هيكل اﻷمن اﻷوروبي.
    The Republic of Kazakhstan was a multiethnic and multicultural state, with some 130 ethnic groups, 45 religious confessions and numerous ethnocultural and linguistic groups living within its borders. UN وجمهورية كازاخستان دولة متعددة العرقيات والثقافات، فهي تضم 130 من الجماعات العرقية و 45 من العقائد الدينية، إلى جانب عدد كبير من المجموعات العرقية - الثقافية واللغوية التي تعيش داخل حدودها.
    Infauna Organisms that live within the sediment. Macrofauna UN الكائنات الحيوانية الجوفية هي الكائنات الحية التي تعيش داخل الطبقات الرسوبية.
    infauna organisms that live within the sediment. UN هي الكائنات الحية التي تعيش داخل الطبقات الرسوبية.
    This system was also used for other new protected areas, which are now administered by a national advisory board for native peoples composed of representatives of indigenous communities that live within or around these areas. UN وقد استخدم هذا النظام في تسع مناطق محمّية جديدة يديرها حالياً المجلس الاستشاري الوطني للشعوب الأصلية، الذي يضم ممثلين للمجتمعات المحلية الأصلية التي تعيش داخل هذه المناطق أو في مناطق مجاورة.
    It also urges the State party to eradicate ethnically discriminatory attitudes by taking effective measures in the fields of teaching, education, culture and information, in order to promote understanding, tolerance and mutual respect among all ethnic groups living on its territory. UN كما أنها تحث الدولة الطرف على القضاء على المواقف التمييزية على أساس العرق باتخاذ تدابير فعالة في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام لأجل تشجيع التفاهم، والتسامح، والاحترام المتبادل فيما بين جميع الفئات العرقية التي تعيش داخل أقاليمها.
    He urged the Government of Georgia to take all possible measures, without discrimination, to ensure the protection of all human rights for the internally displaced population from, or living inside, territories under the control of de facto authorities. UN وحث الممثل حكومة جورجيا على أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، دون تمييز، لضمان حماية جميع حقوق الإنسان للسكان المشردين داخلياً القادمين من الأقاليم الخاضعة لسيطرة السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع أو التي تعيش داخل تلك الأقاليم.
    What do you call animals that live inside fences in fear of wolves? Open Subtitles ماذا تطلق على الحيوانات التي تعيش داخل الأسوار خوفاً من الذئاب؟
    15. The communities most at risk remained those within the densely populated areas in the West Department, including the camps for internally displaced persons that have limited or intermittent access to law enforcement services. UN 15 - وظلت المجتمعات المعرضة أكثر من غيرها للخطر هي تلك التي تعيش داخل المناطق المكتظة بالسكان في مقاطعة الغرب، بما في ذلك مخيمات المشردين داخلياً التي لا تتاح لها إلا إمكانيات محدودة أو متقطعة للجوء إلى دوائر إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more