"التي تعيق" - Translation from Arabic to English

    • that hinder
        
    • that impede
        
    • impeding
        
    • hindering
        
    • which hamper
        
    • that hamper
        
    • that impeded
        
    • which hinder
        
    • with their
        
    • which impede
        
    • that hindered
        
    • that block
        
    • that impedes
        
    • that obstruct
        
    • that restrict
        
    We condemn the vile attacks against aid workers that hinder the delivery of assistance. UN ونحن ندين الهجمات البشعة على العاملين في مجال تقديم المعونة التي تعيق تقديم المساعدة.
    As part of its work to promote equality, the Ombud will identify situations or conditions that hinder equal opportunity and equal treatment, raise awareness and influence attitudes and behaviour. UN ويحدد أمين المظالم، كجزء من عمله الهادف إلى تعزيز المساواة، الحالات أو الظروف التي تعيق تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة، ونشر الوعي، والتأثير على السلوك والتصرفات.
    We support particularly the lifting of various trade barriers that impede the export of African products. UN ونؤيد على نحو خاص رفع مختلف الحواجز التجارية التي تعيق تصدير المنتجات الأفريقية.
    Factors and difficulties that impede the implementation of the Convention UN العوامل والصعوبات التي تعيق تنفيذ الاتفاقية
    JS10 reported on the regressive laws impeding the realization of housing rights and outright violations of the right to adequate housing. UN وأفادت الورقة المشتركة 10 عن القوانين الرجعية التي تعيق إعمال الحق في السكن والانتهاكات السافرة للحق في السكن اللائق.
    Factors hindering the implementation of these initiatives include poverty, lack of education and awareness on employment laws. UN ومن بين العوامل التي تعيق تنفيذ هذه المبادرات الفقر وانعدام التعليم وعدم الوعي بقوانين العمل.
    It also analyses the factors and difficulties which hamper the full respect and implementation of CEDAW's obligations. UN كما يحلل العوامل والصعوبات التي تعيق الاحترام الكامل لالتزامات الاتفاقية وتنفيذها.
    Finally, emerging threats that hamper efforts to realize these goals, such as climate change and desertification, should be addressed urgently. UN وأخيرا، ينبغي الاستعجال في مواجهة التهديدات الناشئة التي تعيق تحقيق هذه الأهداف، مثل تغير المناخ والتصحر.
    A better analysis and understanding of the underlying reasons that impeded durable solutions was needed. UN وقال إن المسألة تتطلب تحليلا وفهما أفضل للأسباب الكامنة التي تعيق التوصل إلى حلول دائمة.
    We have carried out a large-scale study of the factors that hinder our capacity to absorb foreign aid. UN كما قمنا بدراسة واسعة النطاق للعوامل التي تعيق قدرتنا على استيعاب المعونة الأجنبية.
    Drawing attention to customs that hinder respect for the rights of the child with a view to changing attitudes. UN التوعية بالتقاليد التي تعيق احترام حقوق الطفل بغية تغيير السلوك.
    Although progress has been made in some areas, there remain issues that hinder our intentions and efforts to implement effectively the ICPD Programme of Action. UN ورغم إحراز تقدم في بعض المجالات، تظل هناك بعض المسائل التي تعيق نوايانا وجهودنا لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر بفعالية.
    Effective measures must be taken to curb and prevent all incidents that impede the freedom of movement of UNIFIL and endanger the safety and security of peacekeepers. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة لكبح ومنع جميع الحوادث التي تعيق حرية تنقل القوة المؤقتة وتهدد سلامة حفظة السلام وأمنهم.
    The power relations that impede women's attainment of healthy and fulfilling lives operate at many levels of society, from the most personal to the highly public. UN وعلاقات السلطة التي تعيق تحقيق المرأة لحياة سليمة ومرضية تعمل على العديد من المستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي جدا الى المستوى العام الواسع.
    The power relations that impede women's attainment of healthy and fulfilling lives operate at many levels of society from the most personal to the highly public. UN وعلاقات السلطة التي تعيق تحقيق المرأة لحياة سليمة ومرضية تعمل على العديد من المستويات في المجتمع، من المستوى الشخصي الحميم الى المستوى العام الواسع.
    In the same spirit, they had advocated the repeal of all laws impeding the participation of women in political life. UN وبنفس الروح، تدعو هذه القيادات إلى إلغاء جميع القوانين التي تعيق مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Factors hindering the deeper integration of renewables into the global energy matrix UN العوامل التي تعيق زيادة إدماج مصادر الطاقة المتجددة في مصفوفة الطاقة العالمية
    Civil society has a role to play in denouncing aspects of corruption, mismanagement and misappropriation which hamper the realization of human rights and, in turn, restrict development. UN وله أيضاً دور يؤديه في إدانة أشكال الفساد وسوء الإدارة والاختلاس التي تعيق إعمال حقوق الإنسان فتكبح التنمية.
    We all have to work together to put an end to these phenomena that hamper sustainable development and peace. UN ونحن نتحمل مسؤولية جماعية للحد من هذه الظواهر التي تعيق عجلة التنمية والسلام المستدامين.
    The letter included a request to impose sanctions on the leaders and members of JEM and other movements that impeded the peace process. UN وتضمنت الرسالة طلباً بفرض جزاءات على القادة والأعضاء في تلك الحركة وغيرها من الحركات التي تعيق عملية السلام.
    Challenging stereotypical attitudes and behaviour which hinder achievement of equality between women and men UN تحدي المواقف والسلوكيات النمطية التي تعيق تطبيق المساواة بين الرجل والمرأة
    (b) Securing sufficient financial, human and information resources to overcome existing difficulties with their effective functioning; UN )ب( تأمين ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وموارد المعلومات لتذليل الصعوبات القائمة التي تعيق فعالية أدائها؛
    Obstacles which impede persons living in poverty from accessing justice UN ثالثا - العقبات التي تعيق لجوء مَن يعيشون في فقر إلى القضاء
    It also emphasized the importance of strengthening international resolve and cooperation to overcome the obstacles that hindered States' capacity in the area of human rights, notably by addressing the consequences of the global financial and economic crisis and food insecurity, challenges that had a disproportionate impact on developing countries. UN كما يشدد على أهمية تقوية العزم والتعاون على الصعيد الدولي من أجل التغلب على العقبات التي تعيق قدرة الدول في مجال حقوق الإنسان، وبوجه خاص عن طريق التصدي لعواقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وانعدام الأمن الغذائي والتحديات التي تخلّف آثارا غير متناسبة على البلدان النامية.
    Traditional leadership and national policies and strategies, on the other hand, often continue to reflect socio-cultural attitudes that block the realization of gender goals. UN ومن جهة أخرى، ما زالت القيادات التقليدية والسياسات والاستراتيجيات الوطنية في كثير من اﻷحيان تعكس المواقف الاجتماعية والثقافية التي تعيق تحقيق اﻷهداف المتعلقة بمراعاة الجنسين.
    Poverty leads to continuing high fertility that impedes economic growth and prevents escape from poverty. UN فالفقر يؤدي إلى الاستمرار في الخصوبة العالية التي تعيق النمو الاقتصادي وتحول دون التحرر من الفقر.
    105.2. Revoke recently introduced laws that obstruct fundamental freedoms (Poland); UN 105-2- أن تبطل القوانين الموضوعة حديثاً التي تعيق الحريات الأساسية (بولندا)؛
    We attach overriding importance to international cooperation in the field of the environment and sustainable development and also to the comprehensive expansion of world trade and the elimination of all barriers that restrict that process. UN إننا نعلق أهمية قصوى على التعاون الدولي في مجال البيئة والتنمية المستدامة وأيضا على التوسع الشامل للتجارة العالمية وإزالة جميع الحواجز التي تعيق هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more