The challenge of bringing coherence to policy-making is thus among the first and foremost challenges posed by globalization. | UN | وبالتالي، فإن تحقيق الاتساق في وضع السياسات هو في طليعة التحديات التي تفرضها العولمة. |
No country was immune from the challenges posed by globalization. | UN | ثم أضاف أنه ليس هناك أي بلد بمنأى عن التحديات التي تفرضها العولمة. |
It complements existing occupational health approaches by addressing their deficits and responding to the new challenges posed by globalization. | UN | وهو يكمّل النُهج القائمة المتعلقة بالصحة المهنية عن طريق معالجة أوجه القصور القائمة في هذه النُهج، والتصدي للتحديات الجديدة التي تفرضها العولمة. |
They reflect a growing and deepening realization -- which is taking roots in a parallel and mutually reinforcing way at both the intergovernmental and the intersecretariat levels -- of the need for concerted responses to challenges of globalization and interdependence. | UN | وهي تعكس إدراكا عميقا ومتزايدا يتحقق بطريقة متبادلة على الصعيدين الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الأمانات للحاجة إلى استجابات منسقة للتحديات التي تفرضها العولمة والترابط. |
In this respect, NEPAD represents an opportunity for Africa, in the throes of its rebirth, to take up the challenges of globalization and of integration into the world economy. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل مبادرة الشراكة الجديدة فرصة لأفريقيا، وهي في خضم آلام ميلادها الجديد، لأن تواجه التحديات التي تفرضها العولمة والاندماج في الاقتصاد العالمي. |
This reform is paramount to empowering those institutions and allowing them to face the new challenges imposed by globalization and to deal with the new realities of the twenty-first century. | UN | ويكتسي هذا الإصلاح طابعا جوهريا يمكن هذه المؤسسات من التصدي للتحديات الجديدة التي تفرضها العولمة والتعامل مع واقع القرن الحادي والعشرين. |
The need for complementarity and stronger partnerships in responding to the new demands that globalization poses for national and international systems is pervading not only the central intergovernmental and intersecretariat processes, but, increasingly, policy development and strategic planning in each and every organization of the system. | UN | وتشمل الحاجة إلى الجهود التكاملية وإقامة شراكات قوية من أجل الاستجابة للطلبات الجديدة التي تفرضها العولمة على النظم الوطنية والدولية ليس فقط العمليات المركزية المشتركة بين الحكومات والأمانات وإنما تشمل على نحو متزايد عمليات رسم السياسة والتخطيط الاستراتيجي في كل واحدة من مؤسسات المنظومة. |
At the twelfth Conference of the United Nations Conference on Trade and Development, to be held in Accra, we will also be addressing the challenges to development posed by globalization. | UN | وفي مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الثاني عشر، الذي سيعقد في أكرا، سنعالج أيضا التحديات التي تفرضها العولمة على التنمية. |
The ability to cope with the challenges of reform posed by globalization was dependent primarily on the institutional endowment of countries and their human resource capabilities. | UN | وقال إن القدرة على مواجهة تحديات الاصلاح التي تفرضها العولمة تعتمد بصورة رئيسية على ما تجني به البلدان من المؤسسات وعلى إمكانات هذه البلدان من الموارد البشرية. |
Given the challenges posed by globalization to the developing countries, UNCTAD should see its role of promoting the trade and economic growth of the developing countries strengthened rather than weakened. | UN | وفي ظل التحديات التي تفرضها العولمة على البلدان النامية، يتعين تشجيع، لا إضعاف، دور الأونكتاد في تعزيز التجارة والنمو الاقتصادي لدى البلدان النامية. |
It would be difficult to build a juster and safer world without a concerted effort on the part of the international community to confront the new challenges posed by globalization, the potentially disastrous consequences, of which including computer terrorism, were not yet fully understood. | UN | وقال إن من الصعب بناء عالم أكثر عدلا وأكثر أمانا بدون بذل جهد منسق من جانب المجتمع الدولي لمواجهة التحديات الجديدة التي تفرضها العولمة والتي يمكن أن تؤدي إلى كوارث لم تُفهم بعد فهما تاما مثل إرهاب الحواسيب. |
It explores some selected policy issues such as structural reforms and macroeconomic policy framework in Europe; the policy challenge of economic diversification in the Commonwealth of Independent States (CIS); financial vulnerability in the ECE emerging market economies; and the upcoming challenges posed by globalization. | UN | ويدرس التقرير بعض قضايا السياسات مثل الإصلاحات الهيكلية وإطار سياسات الاقتصاد الكلي في أوروبا، والتحدي الذي يفرضه التنوع الاقتصادي في مجال السياسات في رابطة الدول المستقلة والضعف المالي وفي الاقتصادات السوقية والناشئة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، والتحديات المقبلة التي تفرضها العولمة. |
5. Affirms that the international community should strive to respond to the challenges and opportunities posed by globalization in a manner that ensures respect for the cultural diversity of all; | UN | 5 - تؤكد أن على المجتمع الدولي أن يسعى إلى مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة واغتنام الفرص التي تتيحها على نحو يكفل احترام التنوع الثقافي للجميع؛ |
Role of regulatory and institutional frameworks in meeting the challenges of globalization: Mr. Paolo Garonna, Officer-in-Charge of the Economic Commission for Europe (ECE); | UN | دور الأطر التنظيمية والمؤسسية في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة: السيد باولو غارونا، الموظف المسؤول عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ |
Role of regulatory and institutional frameworks in meeting the challenges of globalization: Mr. Paolo Garonna, Officer-in-Charge of the Economic Commission for Europe (ECE); | UN | دور الأطر التنظيمية والمؤسسية في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة: السيد باولو غارونا، الموظف المسؤول عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ |
Role of regulatory and institutional frameworks in meeting the challenges of globalization: Mr. Paolo Garonna, Officer-in-Charge of the Economic Commission for Europe (ECE); | UN | دور الأطر التنظيمية والمؤسسية في مواجهة التحديات التي تفرضها العولمة: السيد باولو غارونا، الموظف المسؤول عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا؛ |
OPEC is well-positioned to continue to meet a substantial share of global petroleum needs. While acknowledging the challenges of globalization and changing world energy market dynamics, we resolve to: | UN | إن منظمة أوبك تعتبر في مركز قوي يؤهلها الاستمرار في توفير نسبة هامة من الاحتياجات العالمية من البترول، وفي الوقت الذي ندرك التحديات التي تفرضها العولمة والظروف المتغيرة لأسواق الطاقة العالمية، فإننا نعلن ما يلي: |
42. As regards the cultural dimension, Tunisia has been concerned to achieve a balance between the fundamental, fixed values of civilization and the changes and challenges imposed by globalization. | UN | كما اهتمت تونس بالبعد الثقافي حتى تحقق المعادلة بين الثوابت الحضارية الجوهرية وبين المتغيرات والتحديات التي تفرضها العولمة. جمهورية السودان |
353. During 2003, the Department held a scientific seminar on the theme of the traditional role of the family in addressing the changes and challenges imposed by globalization and the rapid rise of technology and information. Participating in the seminar were various scholars, researchers and others with an interest in family matters, as well as personnel from governmental and nongovernmental bodies working for the benefit of families. | UN | 353- أقامت الدائرة خلال عام 2003 ندوة علمية بعنوان " الدور التقليدي للأسرة في مواجهة التغيرات والتحديات التي تفرضها العولمة والتسارع التكنولوجي والمعلوماتي " ، وقد شارك في الندوة العديد من العلماء والباحثين والمهتمين بشؤون الأسرة والعاملين في مجالات خدمتها من جهات حكومية وأهلية. |
The consensus that has prevailed over much of the past 25 years - putting liberalized markets and flexible prices at centre stage - has proven to be insufficient in the light of the complex challenges that globalization poses in a world with wide gaps in incomes and productive capacities among countries and regions. | UN | 3- وتبيّن أن توافق الآراء الذي ساد معظم فترات اﻟ 25 سنة الماضية - الذي يضع تحرير الأسواق ومرونة الأسعار في مركز الصدارة - غير كافٍ في ضوء التحديات المعقدة التي تفرضها العولمة في عالم من سماته وجود فجوات واسعة من حيث الدخل والقدرات الإنتاجية بين البلدان والمناطق. |
However, these firms are poorly equipped to face the challenges of trade liberalization and the demand for higher quality products in a global marketplace, and will continue to lag behind producers in other regions unless efforts are made to build industrial capacity and assess the costs that globalization poses. | UN | ومن جانب آخر، تفتقر هذه المؤسسات إلى التجهيزات التي تؤهلها لمواجهة تحديات تحرير التجارة ومتطلبات السوق العالمي من المنتجات ذات الجودة العالية، وسوف تظل هذه المؤسسات تلهث خلف منتجي المناطق الأخرى ما لم تبذل جهود لبناء القدرات الصناعية وتقييم التكاليف التي تفرضها العولمة(). |