It is time to put an end to the ideological debates and the divides that separate us and that delay our efforts to implement a green economy. | UN | حان الوقت لوضع حد للمناقشات الأيديولوجية والانقسامات التي تفصل بيننا وتعطل جهودنا لتطبيق اقتصاد أخضر. |
Alternative 1: Gravity separation Gravity separation includes all processes that separate gold from ore based on density. | UN | يشمل الفصل بالثقل جميع العمليات التي تفصل الذهب عن الركاز استنادا إلى الكثافة. |
But there's one instinct that separates the great bail bondsman | Open Subtitles | ولكن هناك غريزة واحدة التي تفصل بين الضمانة بكفالة كبيرة |
This is in addition to the fundamental obstacle constituted by the distances which separate communities from the health centres. | UN | وينضاف إلى عائق الفقر عائق أساسي تمثله المسافات التي تفصل المجتمعات المحلية عن المراكز الصحية. |
I submit this letter in follow-up to numerous letters detailing the campaign of Palestinian terrorism that began in September 2000. | UN | إنني أوجه إليكم هذه الرسالة إلحاقا بالرسائل العديدة التي تفصل حملة الإرهاب الفلسطيني التي بدأت في أيلول/سبتمبر 2000. |
Now that we have overcome the dividing lines of the ideological confrontation, we must learn how to erase other lines that divide the peoples of our world into rich and poor, educated and uneducated. | UN | واﻵن وقد تغلبنا على الخطوط التي تفصل بين المواجهة الايديولوجية، يجب علينا أن نتعلم كيف نمحو الخطوط التي تفصل بين شعوب العالم إلى شعوب غنية وشعوب فقيرة، ومتعلمة وغير متعلمة. |
A more constructive criticism relates to the social chasm that divides development planners from the people -- the would-be beneficiaries of development projects. | UN | وهناك نقد أكثر إيجابية يتصل بالهوة الاجتماعية التي تفصل بين واضعي خطط التنمية وبين السكان، أي المستفيدين المنتظرين من مشاريع التنمية. |
1. Years separated by a hyphen (such as 2001-2010) indicate data based on averages in the period shown, unless otherwise indicated in the notes to the tables. | UN | 1 - السنوات التي تفصل بينها شرطة (من قبيل 2001-2010) تشير إلى بيانات تستند إلى المتوسطات في الفترة المبيّنة، ما لم يُشار إلى خلاف ذلك في الملاحظات الخاصة بالجداول. |
As the new millennium approached, it was necessary to reduce the enormous gulf that separated the great majority of developing countries from the developed countries in the area of space science and technology. | UN | وأضاف قائلا، إنه من الضروري، واﻷلفية الجديدة تقترب، أن نضيق الهوة الواسعة التي تفصل اﻷغلبية العظمى من البلدان النامية عن البلدان المتقدمة في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
This meeting is important. We need landmarks to appreciate what unites us and to measure the distances that separate us. | UN | وهذا الاجتماع هام، ونحن بحاجة إلى معالم لتقدير ما يوحدنا وقياس المسافات التي تفصل بيننا. |
Many of these threaten to widen further the divides that separate us and deepen more the wounds that pain us. | UN | بل إن الكثير منها ينذر بتوسيع الهوة التي تفصل بيننا وتعميق الجروح التي تؤلمنا. |
It requires humanitarian and development communities to transcend the institutional barriers that separate them. | UN | فذلك يتطلب من دوائر العمل الإنساني والعمل الإنمائي تجاوز العراقيل المؤسسية التي تفصل بينها. |
It is time that we think anew about the structures of this global economy as well, tearing down walls that separate nations instead of hiding behind them. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن نفكر من جديد في هياكل هذا الاقتصاد العالمي أيضا، مزيلين الحواجز التي تفصل اﻷمم بدلا من الاختفاء وراءها. |
Meanwhile, Ferdinand had barely travelled the 280 metres that separate La Concorde from Place des Pyramides. | Open Subtitles | بينما سار بالكاد فرديناند الـ 280 متر التي تفصل الكونكورد عن قصر الأهرامات |
Life and death the flicker that separates one from the other. | Open Subtitles | الحياة والموت الغمضة التي تفصل أحدهما عن الآخر |
Life and death, the flicker that separates one from the other. | Open Subtitles | الحياة والموت الغمضة التي تفصل أحدهما عن الآخر |
This poverty is exacerbated by the fundamental obstacle of the distances which separate the communities from the health centres. | UN | وتُضاف إلى الفقر عقبة أساسية أخرى تتمثل في المسافات التي تفصل بين المجتمعات المحلية والمراكز الصحية. |
Information detailing the particular variants will avoid forcing clearance organisations, including military disposal teams, to apply unnecessarily cautious and therefore slow procedures. | UN | وستؤدي المعلومات التي تفصل الأنواع المختلفة إلى تجنب إجبار منظمات الإزالة، بما فيها فرق التخلص العسكرية، على اتباع اجراءات أكثر حذراً مما يجب وبالتالي أبطأ. |
In this connection, it is imperative that the Uruguay Round of trade negotiations be concluded soon, in a fair and just manner. We hope that the industrialized countries will be able to resolve the issues that divide them. | UN | وفي هذا الصدد من الضروري ان تختتم قريبا على نحو عادل ومنصف، جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية، ونأمل أن تتمكن البلدان الصناعية من حل القضايا التي تفصل فيما بينها. |
Fourthly, shifting the problem from the context of its origin -- that of invasion and occupation -- has led to a problem-solving methodology that divides the distance that separates the parties, caving in to the demands of the more powerful party and making success conditional upon the other's magnanimity. | UN | رابعا، إن نقل المشكلة من سياقها الأصلي - الغزو والاحتلال- أدى إلى اعتماد نهج لحل المشكلة يقسم المسافات التي تفصل الأحزاب، وخاضعا لمطالب الطرف الأقوى وجاعلا النجاح مرهونا بشهامة الطرف الآخر. |
Years separated by a slash (such as 2009/2010) indicate that data are shown for the most recent year available in the period. | UN | أمّا السنوات التي تفصل بينها شرطة مائلة (من قبيل 2009/2010) فهي تشير إلى أن البيانات المدرجة تتصل بآخر سنة متاحة في تلك الفترة. |
One Israeli Knesset member allegedly stated that Israel had dropped neutron bombs containing fissile material in the area along the Golan that separated Israel from Syria. | UN | وحسبما ادُعي أفاد أحد أعضاء الكنيست الإسرائيلية بأن إسرائيل قد ألقت قنابل نيوترونية تحوي مواد انشطارية في المنطقة الواقعة على طول الجولان التي تفصل إسرائيل عن سوريا. |
The Board noted that the distance separating the Centre from that apartment building was approximately 20 metres. | UN | وذكر المجلس أن المسافة التي تفصل بين المركز وذلك المبنى السكني تبلغ نحو 20 متراً. |