The Report established a national education system that would promote the cultural, social, economy and political development accepted by the nation. | UN | فقد أوصى التقرير بإنشاء نظام تعليم وطني يشجع التنمية الثقافية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تقبلها الأمة. |
CNDP has begun issuing its own immigration papers, which are accepted by Ugandan authorities. | UN | وشرعت قوات المؤتمر الوطني في إصدار أوراق الهجرة الخاصة بها التي تقبلها السلطات الأوغندية. |
The current compacts include the objective of implementing recommendations accepted by management with targets to measure success criteria. | UN | وتتضمن الاتفاقات الحالية هدفاً يتمثل في تنفيذ التوصيات التي تقبلها الإدارة إلى جانب غايات لقياس معايير النجاح. |
The current compacts include the objective of implementing recommendations accepted by management with targets to measure success criteria. | UN | وتتضمن الاتفاقات الحالية هدفاً يتمثل في تنفيذ التوصيات التي تقبلها الإدارة إلى جانب غايات لقياس معايير النجاح. |
Incoming requests accepted by the Ministry of Justice are handled by the Public Prosecutor's Office which determines the appropriate authority for execution of requests. | UN | ويتولى مكتب النائب العام تناول الطلبات الواردة التي تقبلها وزارة العدل، ويحدّد السلطة المختصة بتنفيذ تلك الطلبات. |
Ideas accepted by the people and based upon a powerful moral norm have the capacity to change reality in a meaningful and significant way. | UN | واﻷفكار التي تقبلها الشعوب والتي ترتكز على معيار أخلاقي قوي لها القدرة على تغيير الواقع بطريقة مفيدة وهامة. |
It would do so under conditions specified by it in its declaration, without obligations other than those freely accepted by it; | UN | وستقوم بذلك طبقا للشروط التي تحددها في إعلانها، دون التزامات أخرى غير تلك التي تقبلها طوعا؛ |
This principle is reflected in article 9 of its Constitution, which states that the international relations of the State are based on national sovereignty, in respect for the self-determination of peoples and in recognition of the principles of international law, accepted by Colombia. | UN | ويتجسد هذا المبدأ في المادة 9 من دستورها، التي تنص على أن العلاقات الدولية للدولة تقوم على السيادة الوطنية، في ظل احترام تقرير مصير الشعوب والاعتراف بمبادئ القانون الدولي، التي تقبلها كولومبيا. |
The directive on requirements for financial reporting lays down the accounting and auditing standards that are accepted by the SWX Swiss Exchange. | UN | والمبدأ التوجيهي بشأن شروط الإبلاغ المالي يحدد معايير المحاسبة ومراجعة الحسابات التي تقبلها سوق الأوراق المالية السويسرية. |
Here, the wife is entitled to petition the judiciary to end the marital relationship. The causes accepted by the courts for a divorce are: | UN | 336 - وهنا يحق للزوجة اللجوء إلى القضاء طلباً لإنهاء العلاقة الزوجية والأسباب التي تقبلها المحاكم للتطليق هي: |
The cost recovery policy of UNDP remains anchored in the harmonized principles commonly accepted by United Nations organizations. | UN | لا تزال سياسة استرداد التكاليف في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقوم على مواءمة المبادئ التي تقبلها مؤسسات الأمم المتحدة بصورة مشتركة. |
The cost recovery policy of UNIFEM remains anchored in the harmonized principles commonly accepted by United Nations organizations. | UN | لا تزال سياسة استرداد التكاليف التي يتبعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تقوم على مواءمة المبادئ التي تقبلها منظمات الأمم المتحدة بصورة مشتركة. |
By trading standardized contracts, exchanges could create certainty about product quality and terms of settlement which were readily accepted by the market. | UN | ويمكن للبورصات، عبر تداول عقود موحدة المعايير، أن توجد اليقين بشأن نوعية المنتَج وشروط التسوية التي تقبلها السوق بسهولة. |
" The great strength of the United Nations remains its legitimacy, founded on the bedrock principles of international law accepted by all States and expressed in the decisions of an Organization which represents the entire international community. | UN | " ما زال مصدر القوة الرئيسي للأمم المتحدة ما تمثله من شرعية تستند إلى مبادئ القانون الدولي الراسخة التي تقبلها جميع الدول والمعبّر عنها في القرارات التي تتخذها منظمة تمثل المجتمع الدولي بأسره. |
At the very least, there should be convergence in such critical macro indicators as inflation rates, the ratio of deficit to GNP accepted by the fiscal authorities and the range of interest rates prevailing. | UN | وينبغي على اﻷقل أن يكون هناك تقارب بين مؤشرات كلية حيوية مثل معدلات التضخم ونسبة العجز إلى الناتج القومي اﻹجمالي التي تقبلها السلطات المالية ونطاق أسعار الفائدة السائدة. |
While it would be preferable if reservations were not made to those treaties, such universality however called for scrupulous respect for the norms accepted by States with regard to reservations to treaties. | UN | وبينما من المفضل ألا توضع أي تحفظات على تلك المعاهدات فإن الشمولية تتطلب الاحترام الدقيق للقواعد التي تقبلها الدول فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
Economic development in a very real sense implies reforming these institutions to adapt themselves to changing objectives accepted by societies and, in this case, to realizing human rights as well as expanding resources adequately. | UN | وتعني التنمية الاقتصادية بالمعنى الحقيقي تماماً إعادة تشكيل هذه المؤسسات لتكييفها مع الأهداف المتغيرة التي تقبلها المجتمعات، وفي هذه الحالة، لإعمال حقوق الإنسان وكذلك توسيع نطاق الموارد بصورة مناسبة. |
Many more cases of possession are turned away than are accepted by the church. | Open Subtitles | هناك حالات عديدة من الإستحواذ الشيطاني يتم استبعادها... أكثر من تلك التي تقبلها الكنيسة. |
(b) Grants and gifts accepted by the Transitional Darfur Regional Authority with the approval of the President of the Republic; | UN | (ب) المنح والهبات التي تقبلها السلطة الإقليمية الانتقالية لدارفور بموافقة رئيس الجمهورية، |
Thereafter, the question could also be considered of whether a growing quantity of such obligations accepted by States may be considered justification for the change of quality of those obligations -- from purely treaty obligations to generally binding customary rules. | UN | ويمكن أن يُنظر بعد ذلك أيضا في ما إذا كان يمكن اعتبار تزايد كم هذه الالتزامات التي تقبلها الدول مبررا لتغيير نوعية تلك الالتزامات - من التزامات تعاهدية محضة إلى قواعد عرفية ملزمة عموما. |
In any event, any revisions to the medium-term plan had to be in accordance with aims which were acceptable to all Member States. | UN | وعلى أية حال، يتعين أن تكون أي تنقيحات للخطة المتوسطة اﻷجل وفقا لﻷغراض التي تقبلها جميع الدول اﻷعضاء. |