After listening to some of the initial comments made by speakers, she posed two questions to the participants. | UN | وبعد الاستماع إلى بعض التعليقات الأولية التي تقدم بها المتكلمون، طرحت المتكلمة سؤالين اثنين على المشاركين. |
In this regard, my delegation believes that the proposals made by the European Union and Canada last year deserve serious consideration. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن الاقتراحات التي تقدم بها الاتحاد اﻷوروبي وكندا العام الماضي جديرة بالدراسة الجادة. |
Of course, I fully support all the proposals made by the European Union (EU) in this context. | UN | بالطبع إنني أؤيد تأييدا تاما كل المقترحات التي تقدم بها الاتحاد الأوروبي في هذا السياق. |
Many initiatives, in particular the one put forward by the European Union, are being discussed with regard to global environmental governance. | UN | ويجري بحث الكثير من المبادرات فيما يتعلق بالإدارة البيئية العالمية ، وبوجه خاص المبادرة التي تقدم بها الاتحاد الأوروبي. |
6.2 The complainant further stresses that all the requests for provisional release submitted by his lawyers have been dismissed or simply never examined. | UN | 6-2 ويؤكد صاحب الشكوى أيضاً أن جميع طلبات الإفراج المؤقت التي تقدم بها محاموه لم تُقبل، أو لم يُنظر فيها بالمرة. |
The States Parties have expressed their appreciation for the manner in which the ISU is making a positive contribution to implement the Convention. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للطريقة التي تقدم بها الوحدة إسهاما إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية. |
We also note the suggestions made by a number of speakers today that the First Committee should also be looked at. | UN | وننوه أيضا بالاقتراحات التي تقدم بها عدد من المتكلمين اليوم بأن اللجنة الأولى نفسها ينبغي النظر فيها. |
I also take this opportunity to take up some of the proposals made by a number of Presidents. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأتناول بعض الاقتراحات التي تقدم بها عدد من الرؤساء. |
In that connection, the proposals made by the representative of Serbia deserved support. | UN | وخلص المتحدث في هذا الصدد إلى أن المقترحات التي تقدم بها ممثل صربيا تستحق التأييد. |
As a group, we consider the proposals made by our colleague from the Russian Federation and the Chairman still not to be in line with our proposal. | UN | وكمجموعة، فإننا نعتبر أن المقترحات التي تقدم بها زميلنا من الاتحاد الروسي والرئيس ما زالت غير مواكبة لاقتراحنا. |
1. Approves the recommendations made by the Panel of Commissioners, | UN | ١- يوافق على التوصيات التي تقدم بها فريق المفوضين؛ |
The following is a summary of recommendations made by various experts. | UN | وفيما يلي موجز للتوصيات التي تقدم بها مختلف الخبراء. |
To this very moment, Israel has ignored the demands made by the international community as contained in those resolutions. | UN | وحتى هذه اللحظة بالذات، تتجاهل إسرائيل المطالب التي تقدم بها المجتمع الدولي حسبما تتضمنها تلك القرارات. |
I have listened carefully to the comments and suggestions made by speakers with regard to the way forward. | UN | لقد أصغيت باهتمام إلى التعليقات والمقترحات التي تقدم بها المتكلمون فيما يتعلق بالسبيل إلى الأمام. |
Generally, we support the proposals made by the Panel. | UN | إننا، بصورة عامة، نؤيد الاقتراحات التي تقدم بها الفريق. |
He regrets the State party's response noting that it failed to address the substance of the complaint made by him. | UN | وأعرب عن أسفه بشأن رد الدولة الطرف ملاحظاً أن ردها قصَّر في تناول موضوع الشكوى التي تقدم بها. |
This is in line with the submissions made by the respondent and with the international literature it has referred to. | UN | وينسجم هذا الأمر مع الدفوع التي تقدم بها المدعى عليه ومع الأدبيات الدولية التي أشار إليها. |
I will conclude by reconfirming that Ethiopia has already carried out some of the recommendations put forward by the Secretary-General, and the urgings of the Security Council. | UN | وفي الختام، أؤكد مجددا أن إثيوبيا قد نفذت بعض التوصيات التي تقدم بها الأمين العام، وما حث عليه مجلس الأمن. |
The initiative put forward by the President of Russia in 2000 to enhance the work of the Military Staff Committee remains relevant. | UN | لذا لا تزال المبادرة التي تقدم بها رئيس روسيا عام 2000 لتعزيز عمل اللجنة محتفظا بأهميته. |
Sudanese civil aviation technicians convene regular meetings with UNAMID technicians to follow up implementation of the upgrading plan for Darfur airports submitted by the Sudanese side. | UN | ويعقد تقنيو الطيران المدني السودانيون اجتماعات منتظمة مع تقنيي العملية المختلطة لمتابعة تنفيذ خطة تحسين مستوى مطارات دارفور التي تقدم بها الجانب السوداني. |
The States Parties have expressed their appreciation for the manner in which the ISU is making a positive contribution to implement the Convention. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن تقديرها للطريقة التي تقدم بها الوحدة إسهاما إيجابيا في تنفيذ الاتفاقية. |
35. The constitutional complaints filed by the heirs of expropriated landholders were dismissed as unfounded by the Constitutional Court. | UN | 35 - وقد ردت المحكمةُ الدستورية الشكاوى الدستوريةَ التي تقدم بها ورثةُ مالكي الأراضي المصادَرة لعدم وجاهتها. |
In order to continue to address these situations, the delegation of Argentina strongly endorses the suggestions presented by the Secretary-General in his report. | UN | وللاستمرار في مواجهة هذه الأوضاع، يؤيد وفد الأرجنتين بقوة الاقتراحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره. |