"التي تقع بعد" - Translation from Arabic to English

    • occurring after
        
    • that occur after
        
    • which takes place after
        
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد ابديت تحفظات تهدف الى حصر اختصاص اللجنة في اﻷفعال واﻷحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري اﻷول بالنسبة للدولة.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد أبديت تحفظات تهدف إلى حصر اختصاص اللجنة في الأفعال والأحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة للدولة.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد ابديت تحفظات تهدف الى حصر اختصاص اللجنة في الأفعال والأحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة للدولة.
    The initial validity of the security right is governed by the original law of the location of the asset, while the law of the subsequent location of the asset determines the legal consequences of events that occur after relocation. UN وتخضع الصحة الأولية للحق الضماني للقانون الأصلي لموقع الموجودات، بينما يحدد قانون الموقع التالي للموجودات آثار الأحداث التي تقع بعد تغيير الموقع.
    (b) When the State of import, but not the State of export, is a Contracting Party, the Protocol shall apply only with respect to damage arising from an incident as referred to in paragraph 1 which takes place after the moment at which the disposer has taken possession of the hazardous wastes and other wastes. UN (ب) عندما تكون دول الاستيراد وليست دولة التصدير طرفا متعاقدا، يسري هذا البروتوكول فقط على الأضرار الناشئة عن الحوادث المشار إليها في الفقرة 1 التي تقع بعد الوقت الذي تؤول فيه النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى متعهد تصريف النفايات.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد أبديت تحفظات تهدف إلى حصر اختصاص اللجنة في الأفعال والأحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة للدولة.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد أبديت تحفظات تهدف الى حصر اختصاص اللجنة في اﻷفعال واﻷحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري اﻷول بالنسبة للدولة.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد ابديت تحفظات تهدف الى قصر اختصاص اللجنة على اﻷفعال واﻷحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري اﻷول بالنسبة للدولة.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد ابديت تحفظات تهدف الى حصر اختصاص اللجنة في اﻷفعال واﻷحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري اﻷول بالنسبة للدولة.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد ابديت تحفظات تهدف الى حصر اختصاص اللجنة في اﻷفعال واﻷحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري اﻷول بالنسبة للدولة.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد أبديت تحفظات تهدف إلى حصر اختصاص اللجنة في الأفعال والأحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة للدولة.
    Reservations have, however, purported to limit the competence of the Committee to acts and events occurring after entry into force for the State concerned of the first Optional Protocol. UN ومع ذلك فقد أبديت تحفظات تهدف إلى حصر اختصاص اللجنة في الأفعال والأحداث التي تقع بعد سريان البروتوكول الاختياري الأول بالنسبة للدولة.
    21. Contingent gains or losses, or events occurring after the end of the financial period, should be disclosed in the financial statements if they are considered to be of such importance that non-disclosure would affect the ability of users of the financial statements to make proper evaluations and decisions. UN ١٢ - وينبغي الكشف في البيانات المالية عن المكاسب أو الخسائر الطارئة، أو اﻷحداث التي تقع بعد نهاية الفترة المالية إذا كانت تعتبر من اﻷهمية بحيث أن عدم الكشف عنها يؤثر في قدرة مستعملي البيانات المالية على إجراء التقييمات السليمة واتخاذ القرارات السليمة.
    1. In its resolution 51/218 E of 17 June 1997, the General Assembly decided to adopt a system of self-insurance and established uniform and standardized rates for the payment of awards in cases of death and disability sustained by troops for incidents occurring after 30 June 1997. UN ١ - قررت الجمعية العامة، في القرار ٥١/٢١٨ هاء المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، اﻷخذ بنظام للتأمين الذاتي ووضع معدلات نموذجية موحدة لدفع الاستحقاقات في حالتي وفاة أو عجز أفراد الوحدات نتيجة للحوادث التي تقع بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    17. Contingent gains or losses, or events occurring after the end of the financial period, should be disclosed in the financial statements if they are considered to be of such importance that non-disclosure would affect the ability of users of the financial statements to make proper evaluations and decisions. UN ١٧ - وينبغي الكشف في البيانات المالية عن المكاسب أو الخسائر الطارئة، أو اﻷحداث التي تقع بعد نهاية الفترة المالية إذا كانت تعتبر من اﻷهمية بحيث أن عدم الكشف عنها يؤثر في قدرة مستعملي البيانات المالية على إجراء التقييمات السليمة واتخاذ القرارات السليمة.
    37. Turning to the point made by Mrs. Chanet, she conceded that the paragraph might include a reference to the type of reservation which could limit the Committee's competence to the consideration of events occurring after a specific date, but was not in any event entirely convinced that such reservations were incompatible with the objects and purposes of the Optional Protocol. UN ٧٣- وبالعودة إلى النقطة التي أثارتها السيدة شانيه، قالت إنها توافق على أن الفقرة ينبغي أن تشمل إشارة إلى نوع التحفظ الذي يمكن أن يقيد اختصاص اللجنة للنظر في اﻷحداث التي تقع بعد تاريخ معين، ولكنها ليست مقتنعة تماماً على أي حال بأن هذه التحفظات لا تتفق مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري.
    The Act provides that in case of deaths that occur after 1 January 1986 the prerequisites for the payment of survivors' benefits from the statutory occupational accident insurance are the same for widows and widowers. UN وينص القانون على أنه في حالات الوفاة التي تقع بعد ١ كانون الثاني/يناير ٦٨٩١ تكون الشروط اللازمة لدفع مستحقات الورثة من نظام التأمين القانوني العام ضد الحوادث المهنية متساوية بالنسبة لﻷرملة واﻷرمل.
    Decision 12 enables individuals who suffer " losses and personal injuries resulting from public health and safety risks that occur after or within one year prior to the expiration of the established filing deadlines " to file claims with the Commission after the regular filing period. UN 82- يمكن المقرر رقم 12 الأفراد الذين يعانون " الخسائر والإصابات الشخصية الناجمة عن أخطار الصحة والسلامة العامة التي تقع بعد انقضاء المواعيد النهائية المحددة لإيداع المطالبات أو في غضون السنة السابقة على انقضائها " (29) من تقديم مطالباتهم لدى اللجنة بعد انقضاء الفترة العادية لتقديم المطالبات.
    Governing Council decision 12 enables individuals who suffer " losses and personal injuries resulting from public health and safety risks that occur after or within one year prior to the expiration of the established filing deadlines " to file claims with the Commission after the regular filing period. UN 64- يسمح مقرر مجلس الإدارة 12 للأفراد الذين يعانون من " الخسائر والإصابات الشخصية الناجمة عن أخطار الصحة والسلامة العامة التي تقع بعد انقضاء المواعيد النهائية المحددة لإيداع المطالبات أو في غضون السنة السابقة لانقضائها " () بتقديم مطالباتهم إلى اللجنة بعد انقضاء الفترة النظامية المحددة لتقديمها.
    (b) When the State of import, but not the State of export, is a Contracting Party, the Protocol shall apply only with respect to damage arising from an incident as referred to in paragraph 1 which takes place after the moment at which the disposer has taken possession of the hazardous wastes and other wastes. UN (ب) عندما تكون دول الاستيراد وليست دولة التصدير طرفا متعاقدا، يسري هذا البروتوكول فقط على الأضرار الناشئة عن الحوادث المشار إليها في الفقرة 1 التي تقع بعد الوقت الذي تؤول فيه النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى متعهد تصريف النفايات.
    (b) When the State of import, but not the State of export, is a Contracting Party, the Protocol shall apply only with respect to damage arising from an incident as referred to in paragraph 1 which takes place after the moment at which the disposer has taken possession of the hazardous wastes and other wastes. UN (ب) عندما تكون دول الاستيراد وليست دولة التصدير طرفا متعاقدا، يسري هذا البروتوكول فقط على الأضرار الناشئة عن الحوادث المشار إليها في الفقرة 1 التي تقع بعد الوقت الذي تؤول فيه النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إلى متعهد تصريف النفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more