"التي تقع تحت سيطرتها" - Translation from Arabic to English

    • under the control
        
    • under their control
        
    • under its control
        
    The main armed groups, FARC, ELN and AUC, killed residents of the zones under their military control, and people coming from zones under the control of their enemies, on mere suspicion of collaboration with the enemy or, increasingly, for motives related to drug trafficking. UN 136- وعمدت المجموعات المسلحة الرئيسية، وهي القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني وجماعات الدفاع الذاتي المتحدة، إلى قتل بعض المقيمين في المناطق التي تقع تحت سيطرتها العسكرية والسكان الذين وفدوا من مناطق تحت سيطرة أعدائها لمجرد الاشتباه بتعاونهم مع العدو أو لأسباب متزايدة الصلة بالاتجار بالمخدرات.
    In addition to stipulating the obligations of States parties, the Convention also outlines responsibilities of non-State actors and armed groups with regard to protection and assistance to internally displaced persons in areas under their control. UN وفضلا عن النص على التزامات الدول الأعضاء، تحدد الاتفاقية أيضا مسؤوليات الجهات الفاعلة من غير الدول والجماعات المسلحة في ما يتصل بحماية المشردين داخليا ومساعدتهم في المناطق التي تقع تحت سيطرتها.
    The Taliban have repeatedly denied access over land through the areas under their control to humanitarian assistance for fear that it might fall into the hands of enemy combatants. UN وقد رفضت حركة طالبان مراراً وتكراراً مرور المساعدة اﻹنسانية براً عبر المناطق التي تقع تحت سيطرتها خشية احتمال وقوعها في أيدي المحاربين اﻷعداء.
    The Authority, nevertheless, did its utmost to deal with the situation in the territories under its control. UN ومع ذلك بذلت السلطة أقصى جهدها لمعالجة الحالة في اﻷراضي التي تقع تحت سيطرتها.
    States had also accepted that their freedom to carry on or permit activities in their territory or otherwise under their control was not unlimited. UN وقبلت بعض الدول أيضا أن تخضع حريتها في القيام أو السماح بالقيام ببعض الأنشطة على أراضيها أو الأراضي التي تقع تحت سيطرتها لبعض القيود.
    We expect the same kind of cooperation from the Croat and Bosniac authorities with regard to verification of reports about human rights violations in areas under their control. UN ونتوقع نفس نــــوع التعاون من السلطات الكرواتية والبوسنية فيما يتعلق بالتحقق من تقارير عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق التي تقع تحت سيطرتها.
    The phrase " in areas under their control " in the second line of paragraph 22 is not found in the Amended Protocol. UN 38- إن العبارة " في المناطق التي تقع تحت سيطرتها " الواردة في السطر الثاني من الفقرة 22، لا ترد في البروتوكول المعدل.
    Although the situation of people under foreign occupation has not been spelled out under any of the international human rights treaties, there is no doubt that States parties to them are responsible for their implementation, not only within their own territories but also within all territories under their control. UN ومع أن وضع الأشخاص الذين يرزحون تحت الاحتلال الأجنبي لم يوضَّح في أي من معاهدات حقوق الإنسان الدولية، فمما لا شك فيه أن الدول الأطراف فيها مسؤولة عن تنفيذها، ليس داخل أقاليمها فحسب، بل داخل جميع الأقاليم التي تقع تحت سيطرتها أيضاً.
    The Special Rapporteur expresses the hope that the implementation of the agreement concluded between the United Nations Drug Control Programme and the Taliban movement to gradually eradicate poppy cultivation in areas under their control will be abided by and monitored scrupulously. UN ويعرب المقرر الخاص عن اﻷمل في أن يجري التقيد بتنفيذ الاتفاق المعقود بين برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات وحركة طالبان بالقضاء تدريجياً على زراعة الخشخاش في المناطق التي تقع تحت سيطرتها ورصد تنفيذه بدقة شديدة.
    It reminds the signatories of the ceasefire agreement of their obligation to respect international humanitarian law, respect human rights, ensure that humanitarian initiatives are protected and allow unimpeded access to territory under their control for humanitarian actors. UN ويذكر الأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار بما قطعته على نفسها من التزام باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وكفالة حماية الأنشطة الإنسانية، والسماح للعاملين في المجال الإنساني بالوصول دونما عائق إلى المناطق التي تقع تحت سيطرتها.
    His Government would extend its full cooperation to any expert panel created by the Security Council, including in the areas of the Democratic Republic of the Congo under its control. UN وقال إن حكومته سوف تتعاون تعاونا كاملا مع أي فريق للخبراء ينشئه مجلس الأمن، وأن ذلك يشمل مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تقع تحت سيطرتها.
    It should therefore continue with the reform and strengthening of its security services and exercise its monopoly over the use of force in the territory under its control. UN ولذلك، عليها أن تستمر في عملية الإصلاح وتعزيز أجهزتها الأمنية وممارسة تفردها باستخدام القوة في الأراضي التي تقع تحت سيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more