"التي تكون قد" - Translation from Arabic to English

    • that have
        
    • which have
        
    • which had
        
    • which has
        
    • which shall have
        
    • that had
        
    • they have
        
    • that might
        
    • it has
        
    • that may
        
    • that would have
        
    • which must have
        
    • as may have
        
    (i) Number of partner cities that have adopted programmes and strategies for improved urban and municipal finance UN ' 1` عدد المدن الشريكة التي تكون قد اعتمدت برامج واستراتيجيات لتحسين مالية الحضر والبلديات
    Only those Member States that have fully paid their assessed contributions for the biennium to which the credit amounts relate are eligible to receive the credits. UN ولا يُقيَّد ذلك الرصيد إلا لحساب الدول الأعضاء التي تكون قد سدَّدت كامل اشتراكاتها المقرّرة عن فترة السنتين التي يتصل بها الرصيد المعني.
    (ii) Number of partner cities that have prepared set priorities based on local economic assessment UN ' 2` عدد المدن الشريكة التي تكون قد حددت أولويات تستند إلى تقييم اقتصادي محلي
    1. A sentence of imprisonment imposed by the Court shall be served in a State designated by the Presidency from a list of States which have indicated to the Presidency their willingness to accept sentenced persons. UN تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    A State party could also provide information to the Committee on significant developments which had occurred in the reporting period. UN كما يمكن للدولة الطرف أن تقدم معلومات إلى اللجنة بشأن التطورات الهامة التي تكون قد حدثت في الفترة التي يشملها التقرير.
    The assured income shall be that which has already been received or which has been pledged in writing by the time the level of any subvention is being considered. UN والإيرادات المضمونة هي الإيرادات التي تكون قد وردت فعلا أو التي تكون قد تم التعهد كتابة بتقديمها وقت النظر في مقدار أية إعانة مالية.
    In accordance with the above-quoted paragraph 4, it will enter into force when it is accepted by the required number of States parties which shall have so notified the Secretary-General. UN ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك.
    Likewise, member's proposals that had been adopted would be included in the report. UN كذلك، ستدرج في النص مقترحات الأعضاء التي تكون قد اعتمدت.
    (i) Number of partner cities that have adopted programmes supportive of increased employment opportunities and livelihoods, with focus on urban youth and women UN ' 1` عدد المدن الشريكة التي تكون قد اعتمدت برامج داعمة لزيادة فرص العمالة وسبل المعيشة مع التركيز على شباب ونساء الحضر
    They reflect only known changes that have occurred in the two years since the preparation of the previous biennial support budget. UN فهي لا تعكس إلا التغيّرات المعروفة التي تكون قد حدثت في فترة السنتين منذ إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين السابقة.
    Priority will be given to those applicant organizations that have also submitted written information. UN وستُعطى الأولوية لتلك المنظمات التي تكون قد قدمت أيضاً معلومات خطية.
    After the response is known, and taking into account the general views that have filtered through to the Secretariat, the Chairman and the other members of the Bureau would again decide on that matter as they are doing now, taking these views into account. UN بعد أن يصبح الرد معروفا، ومع مراعاة وجهات النظر العامة التي تكون قد نمت الى علم اﻷمانة، يقوم الرئيس وأعضاء المكتب اﻵخرون بالبت في اﻷمر مثلما يفعلون اﻵن آخذين في اعتبارهم وجهات النظر هذه.
    The secretariat will provide an oral update on information obtained through the individual country review processes that have been finalized since the fifth session of the Group. UN وسوف تقدِّم الأمانة عرضاً شفويًّا محدَّثاً عن المعلومات المستمدة من خلال عمليات الاستعراض القُطرية المختلفة التي تكون قد اكتملت منذ دورة الفريق الخامسة.
    Paragraph 2 of Rule 2 says, " Members of the platform means States members of the United States, its specialized agencies or the International Atomic Agency that have notified the platform's secretariat of their intent to participate in the platform. " UN وتقول الفقرة 2 من المادة 2 ' ' أعضاء المنبر يعني الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تكون قد أخطرت أمانة المنبر باعتزامها أن تشارك في المنبر``.
    The expert conclusion would be issued by a joint body formed by the States which have agreed to become members of EAU. UN ويصدر القرار الاختصاصي عن هيئة مشتركة تشكلها على قدم المساواة الدول التي تكون قد وافقت على الانضمام الى عضوية الاتحاد اﻷوراسي.
    Consumers and third parties which have suffered from a condemned practice may sue the defendants for damages. UN ويجوز للمستهلكين واﻷطراف اﻷخرى التي تكون قد تضررت من ممارسة مدانة إقامة دعوى ضد المدعى عليهم للحصل على تعويض عن اﻷضرار التي لحقت بهم.
    Under certain circumstances, free copies have also been provided to entities which had participated in the production of a publication. UN وفي ظل ظروف معينة، يتم أيضا توفير النسخ مجانا للهيئات التي تكون قد ساهمت في إنتاج المنشور.
    Version 2 Meanwhile, entities headquartered in a net donor country which has contributed in a non-convertible currency shall be reimbursed for services and equipment purchased under the Programme in the currency in which the contribution is paid where such a currency is accumulated and until such accumulation is used. UN الصيغة ٢: في الوقت نفسه، فإن قيمة الخدمات والمعدات المشتراة في إطار البرنامج تسدد للكيانات التي تتخذ مقرا لها أحد البلدان المانحة الصافية التي تكون قد قدمت تبرعات بعملة غير قابلة للتحويل، بالعملة التي دفع بها التبرع حيث تكون تلك العملة قد تراكمت وإلى أن يستنفد ذلك التراكم.
    In accordance with the above-quoted paragraph 4, it will enter into force when it is accepted by the required number of States parties which shall have so notified the Secretary-General. UN ووفقا للفقرة 4 الواردة أعلاه في شكل اقتباس، سيصبح هذا التعديل نافذا عندما يقبله العدد المطلوب من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك.
    10. Nonetheless, due consideration should be given to the interest of third parties that had acquired such elements in good faith. UN 10- ومع ذلك، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لمصلحة الأطراف الثالثة التي تكون قد حصلت على تلك العناصر بحسن نية.
    Members of the Subcommittee and other persons assisting the Subcommittee are required, during their terms of office, to maintain the confidentiality of the facts or information of which they have become aware during the discharge of their functions. UN ويلتزم أعضاء اللجنة الفرعية والأشخاص الآخرون الذين يساعدونها بالمحافظة، خلال مدة ولايتهم، على سرية الوقائع أو المعلومات التي تكون قد نمت إلى علمهم أثناء أدائهم لوظائفهم.
    In that connection, the Committee would be well advised not to follow the usual stereotyped patterns and might even use personalized methods for a particular country depending on the serious events that might have occurred there. UN ولعل من الفطنة أن تبتعد اللجنة عن الصيغ المقَوْلبة بل ولها أن تستخدم لبلد أو ﻵخر صيغا مميزة بحسب اﻷحداث الخطيرة التي تكون قد جرت في ذلك البلد.
    On this basis the reality and the impact of the services it has provided to the parties to the Convention will be assessed. UN فعلى هذا اﻷساس بالذات يمكن تقييم حقيقة وأثر الخدمات التي تكون قد قدمتها للبلدان اﻷطراف في الاتفاقية.
    We call upon States that may have entered reservations in their declarations of acceptance of the jurisdiction of the Court to withdraw them. UN ونناشد الدول التي تكون قد سجلت تحفظات في إعلاناتها لقبول ولاية المحكمة أن تسحب تلك التحفظات.
    The increase is mainly attributable to the global staff training and development activities that would have received priority attention within the Office during the biennium. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى أنشطة تدريب وتطوير الموظفين الدوليين، التي تكون قد حظيت باهتمام على سبيل اﻷولوية في المكتب خلال فترة السنتين.
    The commencement of the commission of a crime is characterized by one or more acts which must have the direct consequence of commission of the crime when the crime has entered its period of commission.] UN ويبدأ الشروع في التنفيذ بفعل أو أكثر يترتب عليه مباشرة ارتكاب الجريمة، التي تكون قد دخلت مرحلة التنفيذ.[
    The Committee requests that, in future, action taken on such recommendations as may have been approved by the General Assembly be reported in a separate annex. UN وتطلب اللجنة أن يتم مستقبلا الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات التي تكون قد وافقت عليها الجمعية العامة، في إطار مرفق مستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more