"التي تلت ذلك" - Translation from Arabic to English

    • the ensuing
        
    • that followed
        
    • the subsequent
        
    • that ensued
        
    • thereafter
        
    • which ensued
        
    • and subsequent
        
    • that had followed
        
    • the intervening
        
    In the ensuing debate, the Working Group agreed that the issue should be considered further at the Nineteenth Meeting of the Parties. UN ووافق الفريق العامل في المناقشة التي تلت ذلك على أنه ينبغي مواصلة النظر في المسألة في الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    The presentation and the ensuing discussions were moderated by Gert Rosenthal, Permanent Representative of Guatemala to the United Nations. UN وأدار العرض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    The presentations and the ensuing discussions were moderated by Gert Rosenthal, Permanent Representative of Guatemala to the United Nations. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    The paragraphs that followed gave an indication of the authority the Committee's findings had under the Optional Protocol. UN وتعطي الفقرات التي تلت ذلك مؤشرا على حجية الاستنتاجات التي تتوصل إليها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري.
    The most recent example is the organization of the referendum on self-determination in East Timor, despite the unfortunate events that followed that consultation. UN وآخر مثال على ذلك تنظيم الاستفتاء على تقرير المصير في تيمور الشرقية، رغم اﻷحداث المؤسفة التي تلت ذلك الاستفتاء.
    The Permanent Representative of Yemen participated in the subsequent discussion. UN وشارك ممثل اليمن الدائم في المناقشة التي تلت ذلك.
    The presentations and the ensuing discussions were moderated by the President of the Economic and Social Council. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    the ensuing credit crunch further exacerbated the drop in manufacturing output and exports. UN كما أن أزمة الائتمان التي تلت ذلك فاقمت الانخفاض في نواتج التصنيع والصادرات.
    In fact, events in Sumgait, being necessary to the Armenian leadership as a means of launching an extensive anti-Azerbaijani campaign and justifying the ensuing aggressive actions against Azerbaijan, had been planned and prepared in advance. UN وفي الواقع، إن أحداث سومغيت، لكونها لازمة للقيادة الأرمينية كوسيلة لشن حملة واسعة النطاق ضد أذربيجان ولتبرير الأعمال العدوانية التي تلت ذلك ضد أذربيجان، كان قد تم التخطيط والإعداد لها مسبقاً.
    The presentation and the ensuing discussions were moderated by Gert Rosenthal, Permanent Representative of Guatemala to the United Nations. UN وأدار العرض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    The presentations and the ensuing discussions were moderated by Gert Rosenthal, Permanent Representative of Guatemala to the United Nations. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك غيرت روزنتال، الممثل الدائم لغواتيمالا لدى الأمم المتحدة.
    The presentations and the ensuing discussions were moderated by the President of the Economic and Social Council. UN وأدار العروض والمناقشات التي تلت ذلك رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nineteen Christians and two Muslims are said to have died in the ensuing rioting. UN وقيل إن 19 مسيحيا واثنين من المسلمين لقوا مصرعهم في أعمال الشغب التي تلت ذلك.
    There was no progress in the political area either immediately after the pull-out or in the course of the months that followed, however. UN بيد أنه لم يحرز تقدم في المجال السياسي سواء عقب الانسحاب مباشرة أو خلال الأشهر التي تلت ذلك.
    The weeks of fighting and sporadic violence that followed cost many lives and left thousands of children orphaned. UN وحصدت أسابيع القتال وحوادث العنف المتفرقة التي تلت ذلك العديد من الأرواح ويتّمت آلاف الأطفال.
    The war that followed changed the world for two generations of Armenians, who have never lived under Azerbaijani rule. UN وقد غيّرت الحرب التي تلت ذلك العالم بالنسبة لجيلين من الأرمن، الذين لم يعيشوا قط تحت الحكم الأذربيجاني.
    The cycle of violence that followed caused many deaths and injuries among Palestinians and Israelis. UN وتسببت دائرة العنف التي تلت ذلك في وفيات وإصابات كثيرة في صفوف الفلسطينيين والإسرائيليين.
    The discussion that followed contributed a further aspect: the availability of pronunciation guides for geographical names in spoken form. UN وأضافت المناقشة التي تلت ذلك ناحية أخرى: توفر أدلة لنطق الأسماء الجغرافية في شكل مسموع.
    The Permanent Representative of Burundi participated in the subsequent discussion. UN وشارك الممثل الدائم لبوروندي في المناقشة التي تلت ذلك.
    When the United Nations was founded half a century ago, it helped to avoid another global war despite the cold war that ensued. UN وعندما أنشئت اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن، ساعدت على تفادي حــــرب عالمية أخرى على الرغم من الحرب الباردة التي تلت ذلك.
    Most countries deployed in a mission area that has been affected by a natural disaster have statistics to reflect the increased operational costs thereafter. UN ولدى معظم البلدان المنتشرة في منطقة بعثة ما وتضررت بسبب كارثة طبيعية إحصاءات تشير إلى زيادة التكاليف التشغيلية التي تلت ذلك.
    The security operation " Storm " , which ensued in August 1996, reintegrated the two Sectors into Croatia and saved the Bihać safe area in Bosnia and Herzegovina. UN وأفضت العملية اﻷمنية " العاصفة " التي تلت ذلك في آب/ أغسطس ١٩٩٦، إلى إعادة إدماج القطاعين في كرواتيا وإنقاذ منطقة بيهاتش اﻵمنة في البوسنة والهرسك.
    The Commission was able to determine precisely where the items had been buried, and subsequent excavation uncovered some remnants of the material. UN على أن اللجنة استطاعت أن تحدد بالضبط موقع دفن هذه اﻷصناف وكشفت الحفريات التي تلت ذلك عن بعض بقايا المواد.
    She had been pleased with the substantive debate that had followed, and the interaction with delegations and observers. UN وقالت إنها شعرت بالسعادة للمناقشة الهامة التي تلت ذلك والتفاعل الذي حصل مع الوفود والمراقبين.
    In the intervening years it languished. UN ثم قل الاهتمام به في السنوات التي تلت ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more