Cooperation is partly achieved through the various coordination and liaison groups that have been established. | UN | ويتحقق التعاون جزئياً من خلال مختلف أفرقة التنسيق والاتصال التي تم إنشاؤها. |
Insufficient guarantees of independence, for example, would disqualify Government commissions and some of the national observatories on disabilities that had been established in some countries. | UN | ومن شأن عدم كفاية ضمانات الاستقلال، على سبيل المثال، أن يجرِّد اللجان الحكومية من الأهلية وكذلك بعض المراصد الوطنية المعنية بمسائل الإعاقة التي تم إنشاؤها في بعض البلدان. |
Her Government looked forward to the outcome of the current negotiations and of the action of the hybrid force recently set up. | UN | وتنتظر كوبا باهتمام نتائج المفاوضات الجارية في الوقت الراهن، ونتائج العمل الذي تقوم به القوة المختلطة التي تم إنشاؤها مؤخرا. |
UNIDO was fully committed to working with all the members of UN-Energy, which had been established to ensure coherence in the United Nations system's multidisciplinary response to the World Summit on Sustainable Development in the field of energy. | UN | واليونيدو ملتزمة تماماً بالعمل مع جميع أعضاء منظومة الطاقة بالأمم المتحدة التي تم إنشاؤها لتكفل الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة المتعددة التخصصات إلى ما تم في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في ميدان الطاقة. |
That made it possible to mobilize resolute support to promote the institutional framework that was established. | UN | ومكن ذلك من حشد الدعم القوي لتعزيز إطار المؤسسات التي تم إنشاؤها. |
As you know by now, the Special Tribunal for Lebanon, which was established to try the assassins of former Prime Minister Rafiq Hariri, had been a controversial issue with regard to the circumstances of its establishment. | UN | وكما تعلمون الآن، فإن المحكمة الخاصة للبنان، التي تم إنشاؤها لمحاكمة المتهمين باغتيال رئيس الوزراء السابق، السيد رفيق الحريري، مسألة أحاط بملابسات إنشائها جدل كثير. |
Still others could be found managing the local and regional peace committees and structures which were established under the National Peace Accord. | UN | ويقوم بعضهم بإدارة لجان السلم المحلية واﻹقليمية والهياكل التي تم إنشاؤها بموجب اتفاق السلم الوطني. |
The additional judicial bodies which had been created would give States more options for settling differences amicably. | UN | وقال إن الهيئات القضائية الأخرى التي تم إنشاؤها سوف تتيح للدول مزيداً من الخيارات لتسوية الاختلافات بينها بصورة ودية. |
It is recommended that this training include thorough knowledge of the requirements for tapping into the various adaptation funds that have been established under the auspices of the UNFCCC. | UN | ويُوصى بأن يشمل هذا التدريب معرفة دقيقة بالشروط الواجب استيفاءها للاستفادة من الصناديق التي تم إنشاؤها لأغراض التكيف المختلفة تحت رعاية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
One must also look at the considerable time and work that goes into coordinating the development of procedures, policies and operational guidance required to properly manage the type of operations that have been established in recent years. | UN | فيجب أيضا مراعاة ضخامة ما يُبذل من الوقت والجهد في تنسيق وضع الإجراءات والسياسات وتقديم التوجيه التشغيلي المطلوب لكفالة الإدارة الملائمة لنوعية العمليات التي تم إنشاؤها في السنة الماضية. |
The three task forces that have been established provide support to country-level action with respect to social services, employment and the enabling environment. | UN | وتوفر أفرقة العمل الثلاث التي تم إنشاؤها الدعم لﻹجراءات المتخذة على المستوى القطري في مجال الخدمات الاجتماعية والعمالة والبيئة الملائمة. |
The Committee has held the view that, in general, posts that had been established for functions that are no longer required should be abolished and the need for a new post justified. | UN | ومن رأي اللجنة بشكل عام أن الوظائف التي تم إنشاؤها لأداء مهام لم تعد مطلوبة لا بد من إلغائها فضلاً عن الحاجة لتبرير أي وظيفة جديدة. |
In that connection, further information should be provided on the cooperation mechanisms that had been established with neighbouring countries and on any witness protection scheme that had been implemented. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن آليات التعاون التي تم إنشاؤها مع البلدان المجاورة، وعن أي خطة تم تنفيذها لحماية الشهود. |
The elimination of the Knowledge Centre should not give rise to concern, since the institutions set up under the new structure would give continuity to its programmes. | UN | ولا ينبغي لإلغاء مركز المعرفة أن يثير المخاوف، لأن المؤسسات التي تم إنشاؤها وفقا للهيكل الجديد توفر استمرارية برامجه. |
The different Commissions set up under the Peace Agreement must begin their long-term efforts in different areas. | UN | ويجب أن تبدأ مختلف اللجان التي تم إنشاؤها بموجب اتفاق السلام جهودها الطويلة اﻷجل في مختلف المجالات. |
A National Committee for the Protection of Human Rights and a non-governmental forum entitled “All Different, All Equal” were examples of bodies which had been established. | UN | وأضاف أن اللجنة الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان والمنتدى غير الحكومي المسمى " الجميع مختلفون، الجميع متساوون " هما مثالان للهيئات التي تم إنشاؤها. |
The Committee, which had been established pursuant to a recommendation made at the twenty-second meeting of Heads of Government of the Caribbean Region, would also have a regional dimension. | UN | وذكر أن اللجنة التي تم إنشاؤها استجابة لتوصية اجتماع رؤساء دول وحكومات منطقة الكاريبي الثاني والعشرين، لها أيضاً بُعد إقليمي. |
93. We take into account the Africa-South America Follow-up Mechanism that was established under the Abuja Declaration and urge Member States to give it the necessary support in the fulfilment of its mandate. | UN | 93 - نأخذ في الحسبان آلية المتابعة الخاصة بأمريكا الجنوبية - أفريقيا التي تم إنشاؤها عملا بإعلان أبوجا ونهيب بالدول الأعضاء تقديم الدعم الضروري للآلية في تنفيذ ولايتها. |
To that end, the Division will, for its part, seek to develop further the coordinating mechanism for the public information components of peacekeeping and other field missions, which was established at its initiative with the cooperation of the Departments of Peacekeeping Operations, Political Affairs and Humanitarian Affairs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن الشعبة ستسعى، من جانبها، إلى زيادة تطوير آلية التنسيق بشأن عناصر اﻹعلام في بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية، وهي اﻵلية التي تم إنشاؤها بمبادرة من إدارة شؤون اﻹعلام بالتعاون مع إدارات عمليات حفظ السلام، والشؤون السياسية، والشؤون اﻹنسانية. |
34. The Foundation provides support and assistance services through various of its offices, which were established to help reach victims of abuse and violence. Those offices are: | UN | 34- تقوم المؤسسة بتقديم خدمات الدعم والمساندة من خلال المكاتب التابعة لها التي تم إنشاؤها بهدف المساعدة في الوصول إلى ضحايا الإساءة والعنف وذلك من خلال إنشاء: |
The United Nations, which had been created to save succeeding generations from the scourge of war, could not exclude aggression from the jurisdiction of the court. | UN | وليس بوسع اﻷمم المتحدة، التي تم إنشاؤها ﻹنقاذ اﻷجيال القادمة من ويلات الحرب، أن تستبعد العدوان من اختصاص المحكمة. |
The bomb you built may be powerful enough to make it to the power core and destroy it, but you'd have to get it there first. | Open Subtitles | القنبلة التي تم إنشاؤها قد تكون قوية بما فيه الكفاية لتكون قادرةً على فعلها لمصدر الطاقه وتدميره ولكن عليكم إيصالها إلى هناك أولاً |
The Committee was informed that these concepts were introduced in the reform package adopted by the Commission and apply only to the ad hoc groups of governmental experts that are established for a two-year period with a precise programme of work. | UN | وتم إبلاغ اللجنـة أن هذين المفهوميـن قد تم إدخالهما في اﻹصلاحـات التي اعتمدتها اللجنة، ولا ينطبقان إلا على اﻷفرقة المخصصة للخبراء الحكوميين التي تم إنشاؤها لفترة سنتين مع برنامج عمل محدد. |
130. Once the crisis has passed, the situation is carefully monitored, preferably through the support networks that have been created. | UN | 130- وبعد تجاوز الأزمة، تجري متابعة الحالة بعناية ويفضل أن يكون ذلك من خلال شبكات الدعم التي تم إنشاؤها. |
The network of national year 2000 coordinators that has been established will be an important tool for furthering international cooperation in the field of informatics beyond the year 2000 issue. | UN | وستكون شبكة المنسقين الوطنيين لحل مشكلة سنة ٢٠٠٠ التي تم إنشاؤها أداة هامة في تعزيز التعاون الدولي في ميدان المعلوماتية فيما يتجاوز مشكلة سنة ٢٠٠٠. |
It also includes innovative mechanisms, such as the prosecution support cells in the Democratic Republic of the Congo, which have been established to assist national authorities in the prosecution of serious crimes. | UN | كما تتضمن هذه المساعدة آليات خلاقة، من قبيل خلايا دعم الملاحقة القضائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي تم إنشاؤها لمساعدة السلطات الوطنية في الملاحقة القضائية للجرائم الخطيرة. |