"التي تم الاتفاق عليها في" - Translation from Arabic to English

    • agreed at
        
    • agreed to at
        
    • agreed upon at
        
    • agreed in
        
    • agreed on at
        
    • agreed to through
        
    • agreed upon in
        
    • agreed to in
        
    • agreed on in
        
    • which had been agreed upon
        
    Finally, the management reforms agreed at the summit are a step in the right direction, but they are just that -- one step. UN أخيرا، إن الإصلاحات الإدارية التي تم الاتفاق عليها في اجتماع القمة خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكنها مجرد خطوة واحدة.
    :: Preparation by the secretariat, in consultation with a number of specialists and experts, of an options paper on the priorities agreed at the first national conference; UN إعداد ورقة الخيارات المتضمنة الحلول للأولويات التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الوطني الأول حيث سيتم إعداد هذه الورقة من قبل السكرتارية وبالتشاور مع عدد من المختصين والخبراء؛
    IV. FOLLOW-UP ACTION ON PROPOSALS agreed to at PREVIOUS UN رابعا - اجراءات متابعة المقترحات التي تم الاتفاق عليها في الاجتماعات السابقة
    2. Three of the recommendations agreed to at the Sixth Conference were aimed at improving both the quantity and quality of national reporting. UN 2- تهدف ثلاث من التوصيات التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر السادس إلى تحسين التقارير الوطنية نوعاً وكماً.
    At the same time, the Council requested the Secretariat to prepare a revised text of the draft regulations, incorporating certain minor revisions agreed upon at the preceding session. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمانة العامة أن تعد نصا منقحا لمشروع النظام يتضمن بعض التنقيحات الطفيفة التي تم الاتفاق عليها في الدورة السابقة.
    We encourage States to continue to take full account of the consensus outcomes agreed upon at the Review Conference in 2006. UN ونشجع الدول على مواصلة أخذها بالحسبان نتائج توافق الآراء التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي عام 2006.
    We look forward to the implementation of the responsible and valid recommendations agreed in the Final Document of the Conference. UN ونتطلع إلى تفعيل التوصيات المتوازنة والمسؤولة التي تم الاتفاق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    The recommendations contained in chapter 18 of Agenda 21 and those agreed on at the second session of the Commission on Sustainable Development must be urgently implemented. UN ويجب القيام على وجه العجالة بتنفيذ التوصيات الواردة في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ وتلك التي تم الاتفاق عليها في الدورة الثانية للجنة التنمية المستدامة.
    Separate reports have been made on Canada's implementation of the action plan agreed at the 2010 Review Conference and on the implementation of the resolution on the Middle East agreed at the 1995 Treaty Review and Extension Conference. UN وقد قدمت تقارير منفصلة عن تنفيذ كندا لخطة العمل التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 وعن تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي تم الاتفاق عليه في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995.
    Malta is working towards a successful outcome at next year's United Nations Conference on Sustainable Development in the hope that it will build further on the commitments agreed at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. UN ومالطة تعمل من أجل خروج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في العام المقبل بنتيجة ناجحة على أمل تعزيز الالتزامات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية لعام 1992.
    Some participants argued that the priority should be those steps agreed at the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. UN ورأى بعض المشاركين أنه ينبغي إعطاء الأولوية للخطوات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 1995 وعام 2000.
    That is why it is necessary to make progress on disarmament and to implement the 13 practical steps agreed at the 2000 NPT Review Conference. UN ولهذا السبب من الضروري إحراز تقدم في نزع السلاح وتنفيذ الخطوات العملية الـ 13 التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة لعام 2000.
    It is the concern of a majority of States parties to the NPT that nuclear-weapon States are still obliged to meet those obligations and commitments that they agreed to at the 2000 NPT Review Conference. UN وترى أغلبية الدول الأطراف في المعاهدة أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال ملتزمة بالوفاء بالواجبات والتعهدات التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    She stressed that all countries must make a strong effort to reach the financial goals agreed to at ICPD. UN وشددت على أنه يتعين على جميع البلدان أن تبذل جهودا كبيرة لتحقيق اﻷهداف المالية التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    We have continued to work with our New Agenda Coalition partners towards real and substantive action being taken on the 13 steps agreed to at the 2000 Review Conference of Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN ومــا فتئنا نواصل العمل مع شركائنا في ائتلاف البرنامج الجديـــد للقيام بعمل جوهري وحقيقي يستند إلى الخطوات الـ 13 التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000.
    He asked them to base their proposals in this regard on the objectives and principles agreed upon at Sun City. UN وطلب منهم أن يضعوا مقترحاتهم المتعلقة بهذه الأمور على أساس الأهداف والمبادئ التي تم الاتفاق عليها في صــن سيتــي.
    They recognized the strong link between the role of public administration and development challenges and goals such as those agreed upon at United Nations conferences. UN وقد اعترفت بالصلة الوثيقة بين دور اﻹدارة العامة وتحديات وأهداف التنمية التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    In that respect, they undertook to conduct necessary consultations to ensure the effective implementation of the steps agreed upon at their previous meetings. UN وفي هذا الصدد، تعهدوا بإجراء المشاورات اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للخطوات التي تم الاتفاق عليها في اجتماعاتهم السابقة.
    It had a duty to ensure respect for the privileges and immunities that had been agreed in the headquarters agreement concluded with the United Nations and in the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, to which it had acceded in 2012. UN فمن واجبها كفالة احترام الامتيازات والحصانات التي تم الاتفاق عليها في اتفاق المقر المعقود مع الأمم المتحدة، وفي اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، التي انضمت إليها في عام 2012.
    It had a duty to ensure that the privileges and immunities that had been agreed in the headquarters agreement concluded with the United Nations and in the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations were respected. UN فمن واجبها أن تكفل احترام الامتيازات والحصانات التي تم الاتفاق عليها في اتفاق المقر المبرم مع الأمم المتحدة واتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة.
    A few delegations argued that the debt problem should be dealt with by the Bretton Woods institutions and that the Trade and Development Report should focus on new priorities agreed on at the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development. UN وقال بضعة وفود إن مشكلة الدين ينبغي أن تعالجها مؤسسات بريتون وودز، وأن تقرير التجارة والتنمية ينبغي أن يركز على اﻷولويات الجديدة التي تم الاتفاق عليها في الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    (c) The Entity shall operate on the basis of principles agreed to through the process of the comprehensive policy review of its operational activities, in particular by responding to the needs of and priorities determined by Member States, upon their request; UN (ج) أن تعمل الهيئة، بالاستناد إلى المبادئ التي تم الاتفاق عليها في عملية الاستعراض الشامل لسياساتها في مجال الأنشطة التنفيذية، عن طريق تلبية احتياجات الدول الأعضاء خاصة والوفاء بالأولويات التي تحددها، بناء على طلبها؛
    For these reasons, negotiations must be commenced immediately, in accordance with the mandate that was agreed upon in 1995. UN ولهذه الأسباب، يجب أن تبدأ المفاوضات فورا، وفقا للولاية التي تم الاتفاق عليها في عام 1995.
    It will give us a good chance to follow up on the nuclear disarmament obligations agreed to in 1995 and 2000. UN وستوفر لنا العملية فرصة طيبة لمتابعة الالتزامات المتعلقة بنزع السلاح النووي التي تم الاتفاق عليها في عامي 1995 و 2000.
    Nor do the more specific arrangements agreed on in early 1992 and covering the years 1992 and 1993. UN ولا تفعل ذلك الترتيبات اﻷكثر تحديداً التي تم الاتفاق عليها في بداية ٢٩٩١ والتي تغطي عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١.
    However, certain principles which had been agreed upon at the International Conference on Population and Development and endorsed by the General Assembly should be implemented in all countries. UN بيد أنه ينبغي تنفيذ بعض المبادئ التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأقرت من قبل الجمعية العامة في جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more