"التي تم التحقق منها" - Translation from Arabic to English

    • verified
        
    • corroborated
        
    Production of Blue Line markers in accordance with project advancement have been produced for verified and agreed points UN تم إنتاج علامات الخط الأزرق وفقا لتقدم سير المشروع للنقاط التي تم التحقق منها والاتفاق عليها
    100 per cent accountability for 21,500 United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 500 21 من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    100 per cent accountability for 21,500 items of United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 500 21 صنف من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وبيان مآلها
    The significant number of verified ceasefire violations is a matter of serious concern. UN ويمثل العدد الكبير من حالات انتهاك وقف إطلاق النار التي تم التحقق منها أمرا يثير القلق البالغ.
    100 per cent accountability for 21,500 United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 500 21 من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    The figures on violations verified during the period under review include complaints admitted during previous periods. UN وتشمل اﻷرقام المتعلقة بالانتهاكات التي تم التحقق منها خلال الفترة، شكاوى قبلت في فترات سابقة.
    In the verified cases where there was direct government involvement, National Police officers, members of the army and municipal authorities are most often the ones claimed to be responsible. UN وفي الحالات التي تم التحقق منها وتنطوي على مشاركة مباشرة من الدولة، تقع المسؤولية المزعومة أساسا على عاتق أفراد من الشرطة الوطنية وقوات الجيش والسلطات المحلية.
    It was emphasized that, as recommended in the report, there should be a statement about what information had been verified and how it had been verified. UN وأكد الخبراء أنه ينبغي، كما أوصى التقرير، صدور بيان عن المعلومات التي تم التحقق منها وكيف جرى ذلك.
    100 per cent accountability for 13,000 items of United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 000 13 صنف من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    100 per cent accountability for 12,788 items of United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 788 12 صنفا من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    100 per cent accountability for 13,000 United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 000 13 من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وحصرها
    100 per cent accountability for 21,500 United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 500 21 من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    100 per cent accountability for 13,000 United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 000 13 من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    100 per cent accountability for 13,000 items of United Nations-owned equipment verified and accounted for UN المساءلة بنسبة 100 في المائة عن 000 13 صنفا من المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي تم التحقق منها وإدخالها في الحسابات
    The Organization publishes annual reports in which an account is given of the main acts of violence that have been verified in Peru. UN وتنشر المنظمة تقارير سنوية تصف فيها أعمال العنف الرئيسية التي تم التحقق منها في بيرو.
    In any case, the report's conclusions are based on cases verified, and cases currently under verification, as a whole. UN وعلى أي اﻷحوال، فإن استنتاجات التقرير تُبنى على مجمل الحالات التي تم التحقق منها أو التي قيد التحقق.
    In the three cases which it verified, it concluded that there was no evidence to suggest that agents of the State were involved. UN واتضح من الحالات الثلاث التي تم التحقق منها أنه لا تتوافر أدلة تثبت مشاركة أعوان الدولة.
    Mayi Mayi groups and FARDC were identified as the main perpetrators with 91 and 43 verified cases, respectively. UN وتبين أنه من الحالات التي تم التحقق منها 91 حالة الجاني الرئيسي فيها جماعات الماي ماي و 43 حالة الجاني الرئيسي فيها القوات المسلحة.
    The entire Jebel Marra region has seen much fighting between Government forces and armed opposition groups and also contains numerous sites of both verified and unverified aerial bombardments. UN وبالتالي شهدت منطقة جبل مرة بأكملها معارك كثيرة بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة، وهي تضم أيضا العديد من مواقع عمليات القصف الجوي التي تم التحقق منها والتي لم يجر التحقق منها على حد سواء.
    If, after a second quarterly period, a discrepancy remained between the major equipment specified in the memorandum of understanding and the equipment verified in the inspection report, a deduction would be applied to the personnel reimbursement for that unit. UN وإذا انقضت فترة فصلية ثانية وظلت حالة التضارب بين المعدات الرئيسية مبينة في مذكرة التفاهم والمعدات التي تم التحقق منها في تقرير التفتيش، يطبق حينها خصم على المبالغ المسددة من الأفراد إلى تلك الوحدة.
    Since the Mission was set up, this has been one of the rights most frequently violated, in that 23.2 per cent of corroborated complaints concern this right. UN كان هذا الحق من أكثر الحقوق المتأثرة منذ إنشـاء البعثـة نظـرا إلى أن ٢٣,٢ في المائة من الشكاوى التي تم التحقق منها تتعلق به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more