"التي تم الحصول عليها" - Translation from Arabic to English

    • acquired
        
    • obtained by
        
    • gathered
        
    • obtained in
        
    • acquisition
        
    • procured
        
    • that was obtained
        
    • that had been obtained
        
    • obtained as
        
    • that obtained
        
    • which were obtained
        
    Training was provided to staff members in order to ensure the best utilization of the equipment and software acquired. UN وقالت إنه تم توفير التدريب لجميع العاملين لضمان أفضل استعمال للمعدات والبرامج الحاسوبية التي تم الحصول عليها.
    The information and knowledge acquired through such meetings enabled UNMIK to manage and pre-empt difficult situations UN وبفضل المعلومات والمعارف التي تم الحصول عليها من تلك الاجتماعات تمكنت البعثة من التعامل مع الحالات الصعبة واستباقها
    There was no presumption of equal ownership of assets acquired during the marriage if the assets were held in one party's name. UN ولا تفترض المسـاواة في ملكية الأصول التي تم الحصول عليها أثناء الزواج ما دامت هذه الأصول مسجلة باسم أحد الطرفين.
    The information obtained by the Department relates to women's participation in executive posts at the national level. UN والمعلومات التي تم الحصول عليها من قبل الإدارة تتعلق بمشاركة المرأة في الوظائف التنفيذية على المستوى الوطني.
    Many of the degrees acquired online are accepted both by national authorities and the United Nations. UN وتقبل كل من السلطات الوطنية والأمم المتحدة الكثير من الدرجات التي تم الحصول عليها عن طريق الإنترنت.
    The annulment of a decision on granting nationality acquired by fraud is an inherent sovereign right of a State. UN ويعد إلغاء قرار ما بمنح الجنسية التي تم الحصول عليها بالغش حقاً سيادياً أصيلاً للدولة.
    The amount of confiscation can not exceed the amount of criminally acquired property or profit. UN ولا يجوز أن تتعدى قيمة المبلغ المصادر قيمة الممتلكات أو الأرباح التي تم الحصول عليها بالإجرام.
    It acknowledges that the investigation did not end with a judicial decision; but maintains that, nevertheless, the acquired evidence sufficiently indicated that the death of the author's son was a tragic accident. UN وتعترف بأن التحقيق لم ينته بإصدار قرار قضائي؛ إلا أنها تؤكد، مع ذلك، أن الأدلة التي تم الحصول عليها تبين بما فيه الكفاية أن وفاة ابن صاحبة البلاغ هو حادث مأساوي.
    Consequently, adequate documentation on property acquired before that period, both locally purchased and imported items, was not available. UN ولذلك لم يتوفر توثيق كاف للممتلكات التي تم الحصول عليها قبل تلك الفترة، سواء كان للمواد المشتراة محليا أو المستوردة.
    The values so established should have formed the basis for disposing of all assets acquired in the mandate period. UN وكان يفترض في القيم المحددة بهذه الطريقة أن تشكل أساس التصرف في جميع اﻷصول التي تم الحصول عليها خلال فترة الولاية.
    In 1991, the Knesset had adopted a law empowering the authorities to seize assets acquired through drug trafficking. UN وقد اعتمد الكنيست عام ١٩٩١ قانونا يجيز للسلطات الاستيلاء على اﻷموال التي تم الحصول عليها من هذا السبيل.
    It acknowledges that the investigation did not end with a judicial decision; but maintains that, nevertheless, the acquired evidence sufficiently indicated that the death of the author's son was a tragic accident. UN وتعترف بأن التحقيق لم ينته بإصدار قرار قضائي؛ إلا أنها تؤكد، مع ذلك، أن الأدلة التي تم الحصول عليها تبين بما فيه الكفاية أن وفاة ابن صاحبة البلاغ هو حادث مأساوي.
    Iraq was instructed to move certain items of equipment acquired for chemical weapon precursor production to Muthanna for destruction under Commission supervision there. UN فقد طلب من العراق أن ينقل إلى المثنى بعض أصناف المعدات التي تم الحصول عليها ﻹنتاج سلائف اﻷسلحة الكيميائية، وذلك لتدميرها تحت إشراف اللجنة هناك.
    Human milk data acquired over a seven year period from one subregion however allowed determination of some trends. UN ومع ذلك فقد سمحت بيانات الحليب البشري التي تم الحصول عليها طوال فترة سبع سنوات من المنطقة دون الإقليمية بتحديد بعض الاتجاهات.
    International cooperation, confidence-building and the promotion of best practices were needed to recover assets acquired through corrupt or illicit activities. UN ويلزم تعاون دولي وبناء للثقة وتعزيز أفضل الممارسات لاسترجاع الأصول التي تم الحصول عليها من خلال الفساد أو الأنشطة غير المشروعة.
    She does not, however, necessarily exclude information that was or may have been obtained by torture from her assessment since she does not consider herself bound by formal rules of evidence. UN غير أنها في تقييمها لا تستبعد بالضرورة المعلومات التي تم الحصول عليها بواسطة التعذيب أو يرجح فيها ذلك، إذ أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بقواعد الإثبات الرسمية.
    " The information gathered shall be followed up. " UN تجري متابعة المعلومات التي تم الحصول عليها. ' '
    The Committee also used the after-tax per capita income figures obtained in the surveys as a measure of well-being. UN واستعمَلَت اللجنة أيضاً أرقام الدخل للفرد بعد الضريبة التي تم الحصول عليها في الدراسات الاستقصائية كمقياس للرفاه.
    The record acquisition level of $1.477 billion in 2007 indicates strong demand for UNOPS services. UN ويدل المستوى القياسي للأعمال التي تم الحصول عليها في عام 2007 والبالغ 1.477 بليون دولار على قوة الطلب على خدمات المكتب.
    Additional equipment has also been procured for the team to assist in refining and improving the product from the aerial inspections. UN وقد تم شراء معدات إضافية للفريق للمساعدة في تجويد وتحسين النتائج التي تم الحصول عليها من عمليات التفتيش الجوي.
    The aforementioned sources of information, coupled with certain additional confidential information that was obtained during the preparation of this report, form the basis of the account which follows. UN وعلى أساس المعلومات المذكورة آنفا، باﻹضافة إلى بعض المعلومات السرية اﻹضافية التي تم الحصول عليها أثناء إعداد التقرير، جرى إعداد التقرير الوصفي التالي.
    Tax evasion, money-laundering and transfer of assets that had been obtained illegally adversely affected their development prospects. UN وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية.
    The Panel agrees that the cost of assets and deductions for assets obtained as a direct replacement for KOC’s lost assets is justified. UN ويوافق الفريق على أن تكلفة الأصول والتخفيضات المتعلقة بالأصول التي تم الحصول عليها كبديل مباشر لأصول الشركة المفقودة لها ما يبررها.
    There were also discrepancies between the information provided by the State party and that obtained from other sources. UN وقالت إن ثمة تناقضات أيضا بين المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والمعلومات التي تم الحصول عليها من مصادر أخرى.
    22. Unofficial views which were obtained by the ECOWAS Mission include the following: UN 22 - شملت الآراء الرسمية التي تم الحصول عليها من البعثة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more