Total cases disposed of | UN | مجموع القضايا التي تم الفصل فيها |
Outcome of disposed cases | UN | نتائج الدعاوى التي تم الفصل فيها |
Otherwise disposed of Ending in conviction | UN | القضايا التي تم الفصل فيها بطريقة أخرى |
As a result, the Chamber saved a great deal of time which would have been devoted to adducing evidence intended to prove facts of common knowledge or facts already adjudicated in previous judgements. | UN | وكنتيجة لذلك، وفرت الدائرة قدرا كبيرا من الوقت والذي كان سيخصص لعرض الأدلة التي ترمي إلى إثبات الوقائع المعروفة للكافة أو الوقائع التي تم الفصل فيها بالفعل في أحكام سابقة. |
In particular, a considerable increase in the number of individual complaints processed has been registered. | UN | وسجلت زيادة ملحوظة بشكل خاص في عدد الشكاوى الفردية التي تم الفصل فيها. |
Total disposed Investigation pending | UN | مجموع القضايا التي تم الفصل فيها |
Cases disposed of | UN | القضايا التي تم الفصل فيها |
Cases disposed of | UN | القضايا التي تم الفصل فيها |
Appeals disposed | UN | الطعون التي تم الفصل فيها |
Cases disposed | UN | القضايا التي تم الفصل فيها |
Cases disposed of | UN | القضايا التي تم الفصل فيها |
The same applies to the number of human trafficking cases disposed of by the Public Prosecution Service (338). | UN | وينطبق الأمر نفسه على عدد حالات الاتجار بالبشر التي تم الفصل فيها من قبل دائرة الادعاء العام (338). |
Cases disposed of | UN | القضايا التي تم الفصل فيها |
Cases disposed of | UN | القضايا التي تم الفصل فيها |
Cases disposed of | UN | القضايا التي تم الفصل فيها |
Cases disposed of | UN | القضايا التي تم الفصل فيها |
(c) Outcome of disposed cases | UN | (ج) نتائج الدعاوى التي تم الفصل فيها |
Indictments for human trafficking as a proportion of the total number of human trafficking cases disposed of by the PPS remained more or less constant between 2008 and 2012 (at an average of 70%, ranging from 65% in 2009 to 73% in 2010). | UN | وظل عدد لوائح الاتهام المتصلة بالاتجار بالبشر، كنسبة مئوية من العدد الإجمالي لقضايا الاتجار بالبشر التي تم الفصل فيها من قبل دائرة الادعاء العام، تقريبا كما هو في الفترة بين 2008 و 2012 (70 في المائة في المتوسط، تتراوح بين 65 في المائة في عام 2009 و 73 في المائة في عام 2010). |
For example, the Chamber has rendered decisions on all of the motions filed by the Prosecution for the admission of the written evidence of approximately 200 witnesses, in addition to decisions taking judicial notice of a significant number of adjudicated facts. | UN | وعلى سبيل المثال ، أصدرت الدائرة قرارات بشأن جميع الالتماسات التي قدمها الادعاء لقبول شهادات خطية لنحو 200 شاهد، بالإضافة إلى قرارات الإحاطة القضائية بعدد كبير من الوقائع التي تم الفصل فيها قضائيا. |
The Prosecution is also using written evidence in lieu of oral testimony in order to reduce the length of the trial, and the Trial Chamber has granted several Prosecution motions for judicial notice of adjudicated facts to further streamline the case. | UN | ويستخدم الادعاء أيضاً أدلة خطية بدلاً من إدلاء الشهود بشهادتهم شفوياً، من أجل تقليل مدة المحاكمة، وقد وافقت الدائرة الابتدائية على عدة التماسات قدمها الادعاء بشأن الإحاطة قضائيا بعدد من الوقائع التي تم الفصل فيها لزيادة تبسيط القضية. |
In particular, a considerable increase in the number of individual complaints processed has been registered. | UN | وسجلت زيادة ملحوظة بشكل خاص في عدد الشكاوى الفردية التي تم الفصل فيها. |