I hereby declare to the best of my knowledge that the disclosed information is complete and correct. | UN | أعلن بموجب هذا حسب أفضل معلوماتي أن المعلومات التي تم الكشف عنها كاملة وصحيحة. |
To date, the Office of Audit and Investigations has not received any additional comment from Member States regarding the disclosed reports. | UN | ولم يتلق مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات حتى الآن أي تعليقات إضافية من الدول الأعضاء بشأن التقارير التي تم الكشف عنها. |
I hereby declare to the best of my knowledge that the disclosed information is complete and correct. | UN | أعلن بموجب هذا حسب أفضل معلوماتي أن المعلومات التي تم الكشف عنها كاملة وصحيحة. |
Proportion of tuberculosis cases detected and cured directly under observed treatment short course | UN | نسبة حالات الإصابة بالسل التي تم الكشف عنها وشفاؤها في إطار دورة علاجية قصيرة تحت المراقبة المباشرة |
MSPAS Proportion of tuberculosis cases detected and cured under directly observed treatment short course | UN | نسبة حالات الإصابة بالسل التي تم الكشف عنها وشفائها في إطار دورة علاجية قصيرة تحت المراقبة المباشرة |
But these records that we've uncovered don't tell the story. | Open Subtitles | لكن التسجيلات التي تم الكشف عنها لا تحكي القصة بكاملها |
Also, as requested in decision 2011/23, this report contains information on internal audit reports that have been disclosed. | UN | كذلك فإنه حسبما هو مطلوب في المقرر 2011/23 يتضمن هذا التقرير معلومات عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي تم الكشف عنها. |
Declaration: I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. | UN | إعلان: أُصرح بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة، وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. | UN | وبهذا أعلن بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. | UN | وبهذا أُصرح بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. | UN | وبهذا أُصرح بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential, or apparent conflict of interest is known to me. | UN | وبهذا أُصرح بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
A prosecutor does not take part in the hearing of a private prosecution case and is not supposed to be aware of the disclosed circumstances. | UN | ذلك أنه لا يتعين على المدعي العام أن يشارك في النظر في أي قضية ادعاء خاص ولا يفترض فيه أن يكون على علم بالظروف التي تم الكشف عنها. |
I hereby declare that the disclosed information is correct and that no other situation of real, potential or apparent conflict of interest is known to me. | UN | وبهذا أُصرح بأن المعلومات التي تم الكشف عنها صحيحة وأنه لا علم لي بوجود أي وضع آخر لتضارب فعلي أو محتمل أو ظاهري في المصالح. |
Detected: data for 183 countries; 162 countries with more than two data points. | UN | الحالات التي تم الكشف عنها: وردت بيانات عن 183 بلدا؛ وتجاوزت بيانات 162 منها نقطتين إحصائيتين. |
Activities of al-Qa`idah detected in Spain are sporadic and have to do with proselytism, logistics and financing. | UN | تتسم الأنشطة التي تم الكشف عنها في إسبانيا من جانب تنظيم القاعدة بطابع متقطع وتبشيري، لوجستي ومالي. |
Below is a review of each option's viability and effectiveness, followed by an examination of possible solutions to the problems detected. | UN | وبعد استعراض إمكانية العمل بهذين الخيارين وفعاليتهما، سنتناول إمكانية تقديم حلول للمشاكل التي تم الكشف عنها. |
106. The Mechanism observes that the number of arms caches uncovered in a nine-month period, viewed against the background of the deceitful tactics resorted to by UNITA over the years, suggests a far wider problem. | UN | 106 - وتلاحظ آلية الرصد أن عدد مخابئ الأسلحة التي تم الكشف عنها خلال تسعة أشهر، إذا تم وضع ذلك في إطار الأساليب الخداعة التي لجأت إليها اليونيتا على مر السنوات، سيشير إلى أننا بصدد مشكلة كبرى. |
Also, as requested in decision 2011/23, this report contains information on internal audit reports that have been disclosed. | UN | وبناء على الطلب الوارد في المقرر 2011/23، يتضمن هذا التقرير معلومات عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات التي تم الكشف عنها. |
However, the Board noticed that the value of $27.4 million disclosed was the estimated cost as at 30 September 1990. | UN | غير أن المجلس لاحظ أن القيمة التي تم الكشف عنها والبالغة ٢٧,٤ مليون دولار هي التكلفة التقديرية في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
The Franco-German initiative unveiled at Deauville in early November, which would require some possible measure of restructuring for debt issued after 2013, tried to avoid the immediate shock of a haircut. But the pre-announcement of possible write-downs still led to a major wave of uncertainty about banks. | News-Commentary | والواقع أن المبادرة الفرنسية الألمانية التي تم الكشف عنها في دوفال في أوائل شهر نوفمبر/تشرين الثاني، وهي المبادرة التي سوف تتطلب بعض التدابير الممكنة لإعادة هيكلة الديون الصادرة بعد عام 2013، حاولت تجنب إحداث صدمة مباشرة بتقليم الديون. ولكن الإعلان المسبق عن احتمالات شطب الديون أدى إلى موجة كبرى من عدم اليقين بشأن البنوك. |