"التي تنتقد" - Translation from Arabic to English

    • critical of
        
    • that are critical
        
    • criticizing the
        
    • that criticize
        
    • those critical
        
    • which criticizes
        
    • which are critical
        
    • which were critical
        
    • which critique
        
    • criticism of
        
    Excessive scrutiny by tax authorities could also be used against organizations critical of the Government. UN ويمكن أيضا استخدام التدقيق المفرط من جانب السلطات الضريبية ضد المنظمات التي تنتقد الحكومة.
    A substantial number of newspapers are critical of the Government. UN وثمة عدد لا بأس به من الصحف التي تنتقد الحكومة.
    As a result, a number of paragraphs critical of the Procurement Division had been deleted, reducing the draft text by more than half. UN وقال إنه نتيجة لذلك حُذف عدد من الفقرات التي تنتقد شعبة المشتريات، مما أنقص حجم نص مشروع القرار إلى أقل من النصف.
    The print media gives coverage to opposing views that are critical of the Government. UN وتغطي الصحافة المطبوعة الآراء المعارضة التي تنتقد الحكومة.
    Monarchists operate several television stations in different countries and are actively involved in disseminating information criticizing the current Iranian regime. UN أما الملكيون فيديرون عدة محطات تلفزة في بلدان مختلفة ويعملون بنشاط على نشر المعلومات التي تنتقد النظام الإيراني الحالي.
    Moreover, Member States that criticize the Council's work cannot be reproached for a lack of proposals to remedy certain shortcomings. UN وفضلا عن ذلك، فإن الدول الأعضاء التي تنتقد عمل المجلس لا يمكن أن تلام على أي نقص في المقترحات لتصحيح نواقص معينة.
    As do the Western European translators of a collection of essays critical of Islam. UN وكذلك الشأن بالنسبة لمترجمين أوروبيين غربيين ترجموا مجموعة من المقالات التي تنتقد الإسلام.
    Assemblies which were critical of Governments or advocated for unpopular causes had received unequal treatment. UN كما أن التجمعات التي تنتقد الحكومات أو تدعو إلى قضايا غير مرغوب بها تتلقى معاملة غير متساوية.
    In some countries, artistic expressions openly critical of a Government are still systematically suppressed. UN وفي بعض البلدان، لا تزال أشكال التعبير الفني التي تنتقد الحكومة علناً تتعرض لقمع منهجي.
    However, many complaints and suggestions critical of alleged judicial partiality, and even corruption, have been received by the Special Representative. UN بيد أن المقرر الخاص تلقى كثيرا من الشكاوى والمقترحات التي تنتقد ما أدعي به من انحياز القضاة بل وفسادهم.
    Pro-independence Saharans called again for the empowerment of civil society by, among other things, allowing associations that are critical of autonomy and that champion human rights to register and function legally in the Territory. UN ودعا الصحراويون المؤيدون للاستقلال مرة أخرى إلى تمكين المجتمع المدني، بسبل منها السماح للجمعيات التي تنتقد الحكم الذاتي وتدافع عن حقوق الإنسان بأن تكون مسجلة وأن تعمل بصورة قانونية في الإقليم.
    43. The criteria to be included in draft article 4 were contested in the Commission and are still being contested by States that are critical of the Commission's draft. UN 43 - وقد قوبلت المعايير اللازم إدراجها في مشروع المادة 4 بالمعارضة داخل اللجنة، على غرار الدول التي تنتقد الآن مشاريع مواد اللجنة.
    The accusation of " separatism " or " terrorism " or being " unpatriotic " can be levelled at artworks criticizing the Government. UN ويمكن توجيه تهمة " الانفصالية " أو " الإرهاب " أو " انعدام الوطنية " إلى الأعمال الفنية التي تنتقد الحكومة.
    Mr. Guo's conviction rested entirely on peaceful activities and writings criticizing the Communist Party and proposing political change. UN وتستند إدانة السيد غوو بكاملها إلى أنشطته السلمية وكتاباته التي تنتقد الحزب الشيوعي وتقترح تغييراً سياسياً.
    This right does not only guarantee the unimpeded dissemination of ideas and opinions by any means of communication, which will be favourably received or considered unobjectionable by the Government concerned, but also of opinions and ideas that criticize, challenge, or even upset public figures, especially when put in a political context. UN ولا يضمن هذا الحق فقط نشر الأفكار والآراء بأي وسيلة اتصال دون عائق، في حالة ما إذا كانت الحكومة المعنية ترحب بها أو لا تعترض عليها، وإنما أيضاً نشر الأفكار والآراء التي تنتقد الشخصيات العامة أو تتحداهـا أو حتى تُزعجها، ولا سيما عندما ترد في سياق سياسي.
    In the light of article 2 (e) of the Convention, the Committee requests that the State party permit such organizations and movements and create an enabling environment for such organizations, and encourages it to maintain dialogue with all civil society organizations, including those critical of its policies. UN في ضوء المادة 2(ه) من الاتفاقية، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تسمح بقيام مثل هذه المنظمات والحركات وبأن تهيئ بيئة تمكينية لهذه المنظمات، وتشجع الدولة الطرف على مواصلة الحوار مع جميع منظمات المجتمع المدني، بما فيها تلك المنظمات التي تنتقد سياساتها.
    It is ironic that the Greek Cypriot administration, which criticizes visits by Turkish officials to the Turkish Republic of Northern Cyprus, frequently hosts officials from Greece. UN ومن دواعي السخرية أن اﻹدارة القبرصية اليونانية، التي تنتقد زيارات المسؤولين اﻷتراك لجمهورية قبرص الشمالية التركية، تستضيف مرارا مسؤولين من اليونان.
    They claimed that the World Bank invited only a select group of NGOs, deliberately avoiding the ones which are critical of World Bank policies, or are working on the social and environmental impacts of the projects funded by the World Bank. UN وادعت أن البنك الدولي اكتفى بدعوة مجموعة منتقاة من المنظمات غير الحكومية، وتجنب عن عمد دعوة المنظمات التي تنتقد سياسات البنك الدولي أو تلك التي تعمل في مجال تحديد الآثار الاجتماعية والبيئية للمشاريع التي يمولها البنك الدولي.
    Independent research and policy formulation, which critique rather than accept the dominant economic model, and propose alternatives, are becoming ever more important. UN وازدادت أكثر من أي وقت مضى أهمية إجراء الأبحاث المستقلة وصياغة السياسات، التي تنتقد النموذج الاقتصادي المسيطر، بدلاً من قبوله، وتقترح حلولاً بديلة.
    Instead, the religious believers object to expressions of criticism of their religion. UN وما يعترض عليه المؤمنون بالدين هو التعبيرات التي تنتقد دينهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more