"التي تنتهك حقوق المرأة" - Translation from Arabic to English

    • that violate women's rights
        
    • which violate the rights of women
        
    • violating women's rights
        
    • that violates the rights of women
        
    The resolution agreed to establish a new expert working group to conduct country visits, make recommendations on best practice, and highlight laws and practices that violate women's rights. UN ووافق القرار على إنشاء فريق عمل جديد من الخبراء للقيام بزيارات قطرية، وتقديم توصيات بشأن أفضل الممارسات، وإلقاء الضوء على القوانين والممارسات التي تنتهك حقوق المرأة.
    States parties should not permit forms of coercion, such as non-consensual sterilization, mandatory testing for sexually transmitted diseases or mandatory pregnancy testing as a condition of employment that violate women's rights to informed consent and dignity. UN وينبغي للدول الأطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا والفحص الإلزامي لاكتشاف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفحص الإلزامي للحمل كشرط للتوظيف.
    States parties should not permit forms of coercion, such as nonconsensual sterilization, mandatory testing for sexually transmitted diseases or mandatory pregnancy testing as a condition of employment that violate women's rights to informed consent and dignity. UN وينبغي للدول الأطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا والفحص الإلزامي لاكتشاف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفحص الإلزامي للحمل كشرط للتوظيف.
    This is imperative to overcome negative cultural traditions which perpetuate child exploitation, particularly those which violate the rights of women and the girl child. UN وذلك أمر حتمي من أجل القضاء على التقاليد الثقافية السلبية التي تطيل أمد استغلال اﻷطفال وبخاصة تلك التي تنتهك حقوق المرأة والطفلة.
    Pursuant to the Act on the Office of the Public Prosecutor, any infringement of the law (including acts violating women's rights) may be challenged by the Public Prosecutor. UN وعملا بقانون المدعي، يجوز للمدعي العام أن يطعن في أي خرق للقانون )بما في ذلك اﻷفعال التي تنتهك حقوق المرأة(.
    The greatest challenge for women's rights in the next decade is to fight cultural and ideological practices that violate women's rights without offending the dignity of the very women whose rights we are defending. UN وإن أكبر تحد تواجه حقوق المرأة في سياق العقد المقبل يكمن في مكافحة الممارسة الثقافية والإيديولوجية التي تنتهك حقوق المرأة كفاحاً لا يخل بكرامة ذات المرأة التي ندافع عن حقوقها.
    States parties should not permit forms of coercion, such as nonconsensual sterilization, mandatory testing for sexually transmitted diseases or mandatory pregnancy testing as a condition of employment that violate women's rights to informed consent and dignity. UN وينبغي للدول الأطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا والفحص الإلزامي لاكتشاف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفحص الإلزامي للحمل كشرط للتوظيف.
    - Eliminates customary and religious laws that violate women's rights and are in conflict with the rights and duties protected under international laws that Kenya has ratified. UN القضاء على القوانين العرفية والدينية التي تنتهك حقوق المرأة وتتعارض مع الحقوق والواجبات التي تحميها القوانين الدولية التي صادقت عليها كينيا؛
    States parties should not permit forms of coercion, such as non-consensual sterilization, mandatory testing for sexually transmitted diseases or mandatory pregnancy testing as a condition of employment that violate women's rights to informed consent and dignity. UN وينبغي للدول الأطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا والفحص الإلزامي لاكتشاف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفحص الإلزامي للحمل كشرط للتوظيف.
    States parties should not permit forms of coercion, such as non-consensual sterilization, mandatory testing for sexually transmitted diseases or mandatory pregnancy testing as a condition of employment that violate women's rights to informed consent and dignity. UN وينبغي للدول الأطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا والفحص الإلزامي لاكتشاف الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والفحص الإلزامي للحمل كشرط للتوظيف.
    CEDAW called upon Burkina Faso to take all necessary measures to ensure full compliance with the provisions of the Convention, the Individual and Family Code, the Penal Code and other laws in regard to harmful traditional or customary practices that violate women's rights. UN وقد دعت اللجنة بوركينا فاسو إلى أن تتخذ كل التدابير اللازمة لكفالة الامتثال التام لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون الأحوال الشخصية والأسرة وقانون العقوبات وغير ذلك من القوانين فيما يتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة التي تنتهك حقوق المرأة.
    Establishing specific entities for improvement of women's rights, ratifying laws that directly affect women's rights, ratification of work plans that consider different areas of Afghan women's lives and amendment of those laws that violate women's rights have been done as part of implementation of this Convention in recent years. UN فقد تم إنشاء كيانات خاصة لتحسين حقوق المرأة، والتصديق على القوانين التي تمس حقوق المرأة مباشرة، والتصديق على خطط العمل التي تتناول مختلف مجالات حياة المرأة الأفغانية، وتعديل تلك القوانين التي تنتهك حقوق المرأة كجزء من تنفيذ هذه الاتفاقية في السنوات الأخيرة.
    The Committee further stated that " States parties should not permit forms of coercion, such as non-consensual sterilization ... that violate women's rights to informed consent and dignity " . UN وذكرت اللجنة كذلك أنه " ينبغي للدول الأطراف ألا تسمح بأشكال القسر التي تنتهك حقوق المرأة في إعطاء الموافقة المستنيرة والتمتع بالكرامة، مثل التعقيم بدون الرضا " .
    3. We agree to establish, within the framework of the Fourth Meeting of Women for a Better World, an annual forum of African and Spanish women parliamentarians, who will promote new laws and regulations aiming to abolish abusive practices that violate women's rights. UN 3 - نتفق على أن ينشَأ، في إطار الاجتماع الرابع للمرأة من أجل عالم أفضل، منتدى سنوي للبرلمانيات الأفريقيات والإسبانيات، لتعزيز القوانين والأنظمة الجديدة الهادفة إلى إلغاء الممارسات التعسفية التي تنتهك حقوق المرأة.
    This is imperative to overcome negative cultural traditions which perpetuate child exploitation, particularly those which violate the rights of women and the girl child. UN وذلك أمر حتمي من أجل القضاء على التقاليد الثقافية السلبية التي تطيل أمد استغلال اﻷطفال وبخاصة تلك التي تنتهك حقوق المرأة والطفلة.
    66. There are certain cultural practices such as female genital mutilation (FGM), ritual enslavement and various forms of widowhood rites which violate the rights of women and girls. UN 66- وثمة بعض الممارسات الثقافية التي تنتهك حقوق المرأة والفتاة من قبيل ختان الإناث، والاسترقاق الشعائري، ومختلف أشكال الطقوس المتصلة بحالة الترمل.
    38. These acts, which violate the rights of women and constitute forms of genderbased persecution, are also committed by traffickers, smugglers and bosses. UN 38- وهذه الأفعال، التي تنتهك حقوق المرأة وتعتبر أشكالاً من الاضطهاد القائم على أساس الجنس، يرتكبها أيضاً المتجرون بالنساء والمهربون وأصحاب العمل.
    9. The Platform for Action is unequivocal that " any harmful aspect of certain traditional, customary or modern practices that violates the rights of women should be prohibited and eliminated " (para. 224). UN 9 - لا لبس في نص منهاج العمل على أنه " ينبغي منع أي جانب لبعض الممارسات التقليدية، أو العرفية أو العصرية التي تنتهك حقوق المرأة والقضاء عليه " . (الفقرة 224).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more