The draft Convention is not intended to address issues arising in the context of the debtor's insolvency either. | UN | كما انه لا يقصد من مشروع الاتفاقية أن يتناول المسائل التي تنشأ في سياق اعسار المدين. |
The original proposal had been confined to dealing only with the conflict of laws issues arising in the context of taking securities as collateral. | UN | وكان الاقتراح الأصلي محصورا فقط في تناول مسائل تنازع القوانين التي تنشأ في سياق أخذ الأوراق المالية بصفة ضمانة رهنية. |
2. Recommends the use of the recommendations in the settlement of disputes arising in the context of international commercial relations; | UN | 2 - توصي بالاستعانة بالتوصيات في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية؛ |
A fearless election atmosphere also depends on the availability of an effective and independent system of appeals and remedy, capable of democratically solving disputes that arise in the context of elections. | UN | كما يعتمد توفير مناخ انتخابي خالٍ من الخوف على توافر نظام فعال ومستقل للطعون والانتصاف قادر على حل النـزاعات التي تنشأ في سياق الانتخابات بالوسائل الديمقراطية. |
Several references had been made in those discussions to non-judicial settlement of disputes that arose in the context of insolvency proceedings or efforts to avoid the initiation of such proceedings. | UN | وذكر أن عدة إشارات قد ذكرت في تلك المناقشات إلى التسوية غير القضائية للنـزاعات التي تنشأ في سياق إجراءات الإعسار أو الجهود الرامية لتفادي استهلال هذه الإجراءات. |
27D.57 A provision of $31,000 is requested for professional and specialized technical expertise in relation to evaluation of specific contractual issues arising in the course of procurement activities. | UN | ٢٧ دال - ٥٧ مطلوب تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٣١ دولار للخبرة المهنية والتقنية المتخصصة فيما يتعلق بتقييم بعض المسائل التعاقدية التي تنشأ في سياق أنشطة المشتريات. |
2. Recommends the use of the recommendations in the settlement of disputes arising in the context of international commercial relations; | UN | 2 - توصي بالاستعانة بالتوصيات في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية؛ |
" 2. Recommends the use of the recommendations in the settlement of disputes arising in the context of international commercial relations; | UN | " 2- توصي باستخدام التوصيات في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية؛ |
In 2010, the General Assembly, by its resolution 65/22, recommended the use of the UNCITRAL Arbitration Rules as revised in 2010 in the settlement of disputes arising in the context of international commercial relations. | UN | 3- في عام 2010، أوصت الجمعية العامة من خلال قرارها 65/22 باستخدام قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010 في تسوية المنازعات التي تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية. |
The report rejects the notion, put forward by one State in particular, that matters arising in the context of armed conflict are beyond the purview not only of the Special Rapporteur but of the Human Rights Council itself. | UN | يرفض التقرير المفهوم الذي تطرحه إحدى الدول على وجه الخصوص ومفاده أن المسائل التي تنشأ في سياق النزاع المسلح تخرج عن حدود صلاحيات ليس فقط المقرر الخاص، ولكن أيضاً مجلس حقوق الإنسان في حد ذاته. |
As a result, its army is developing a new code of conduct to address issues, including those related to gender, arising in the context of peacekeeping. | UN | ونتيجة لذلك، يقوم الجيش البلجيكي بوضع مدونة جديدة لقواعد السلوك لمعالجة المسائل التي تنشأ في سياق حفظ السلام بما فـي ذلـك ما يتعلق منها بنوع الجنس. |
In some States, review mechanisms and procedures have been established specifically for disputes arising in the context of procurement by those organs and entities. | UN | وفي بعض الدول، أنشئت آليات ووضعت إجراءات لإعادة النظر مخصصة تحديدا للبت في المنازعات التي تنشأ في سياق عمليات الاشتراء التي تقوم بها تلك الأجهزة والهيئات. |
It had also been found that the problems arising in the context of electronic contracting were due in large part to the absence of experience in electronic contracting and an absence of knowledge on how best to solve those problems. | UN | وتبيّن أيضا أن المشاكل التي تنشأ في سياق التعاقد الإلكتروني تُعزى لحد بعيد إلى عدم توفر الخبرة في مجال التعاقد الإلكتروني وعدم وجود معرفة بشأن كيفية حل تلك المشاكل على أفضل نحو. |
Participants at the Colloquium said that locally culturally appropriate systems for solving disputes arising in the context of cross-border consumer transactions may be more appropriate than global solutions. | UN | وقد قال مشاركون في الندوة إن النظم المحلية الملائمة ثقافيا لتسوية المنازعات التي تنشأ في سياق معاملات المستهلكين العابرة للحدود قد تكون أكثر ملاءمة من الحلول العالمية. |
It follows that successful conflict resolution efforts and attention to issues arising in the context of foreign occupation or perceived occupation can help to reduce the prevalence of terrorism in the long term. | UN | وبالتالي، فإن نجاح الجهود الرامية إلى حل الصراعات، والاهتمام بالمسائل التي تنشأ في سياق الاحتلال الأجنبي، أو ما يتصور أنه كذلك، من شأنهما أن يساعدا في الحد من استشراء الإرهاب على المدى الطويل. |
Regarding chapter VI, we find that it is quite comprehensive, thorough and balanced in its treatment of the wide range of issues that arise in the context of the international responsibility of international organizations. | UN | فيما يختص بالفصل السادس، نرى أنه شامل كامل متوازن إلى أقصى حد في معالجته للطائفة الكبيرة من المسائل التي تنشأ في سياق المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية. |
316. Technical functions that arise in the context of document handling (printing, distribution) as well as the required hardware should be pooled. | UN | 316- وينبغي تجميع المهام الفنية التي تنشأ في سياق مناولة الوثائق (الطباعة، والتوزيع) وكذلك تجميع المعدات المطلوبة. |
316. Technical functions that arise in the context of document handling (printing, distribution) as well as the required hardware should be pooled. | UN | 316- وينبغي تجميع المهام الفنية التي تنشأ في سياق مناولة الوثائق (الطباعة، والتوزيع) وكذلك تجميع المعدات المطلوبة. |
Recent positive experience showed the usefulness of mediation and conciliation as a means of facilitating the resolution of disputes that arose in the context of or preceding insolvency proceedings involving commercial enterprises. | UN | وقد بينت التجربة الإيجابية التي اكتسبت مؤخرا فائدة الوساطة أو التوفيق كوسيلة لتيسير حل النـزاعات التي تنشأ في سياق إجراءات الإعسار المتعلقة بمنشآت تجارية أو السابقة لهذه الإجراءات. |
That delegation was of the view that the Subcommittee should focus on identifying legal issues that arose in the context of civil and commercial space activities and address them through a consensus-based process. | UN | ورأى الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تركز على تحديد المسائل القانونية التي تنشأ في سياق الأنشطة الفضائية المدنية والتجارية ومعالجتها من خلال توافق الآراء. |
27D.57 A provision of $31,000 is requested for professional and specialized technical expertise in relation to evaluation of specific contractual issues arising in the course of procurement activities. | UN | ٧٢ دال - ٧٥ مطلوب تخصيص مبلغ ٠٠٠ ١٣ دولار للخبرة المهنية والتقنية المتخصصة فيما يتعلق بتقييم بعض المسائل التعاقدية التي تنشأ في سياق أنشطة المشتريات. |
Here, the Colloquium may wish to separate the laws that would be relevant to all large infrastructure projects, and those arising in the PPPs context. | UN | ولعل الندوة تود الفصل هنا بين القوانين ذات الصلة بجميع المشاريع الكبيرة في مجال البنية التحتية، والقوانين التي تنشأ في سياق الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |