"التي تنص على حماية" - Translation from Arabic to English

    • providing for the protection
        
    • providing protection for
        
    • that provide for the protection
        
    • which provide for the protection
        
    • which provides for the protection
        
    • which protect the
        
    Practical measures which serve to implement international standards providing for the protection of migrants, including the right to nondiscrimination; UN `1` تدابير عملية تصلح لتنفيذ المعايير الدولية التي تنص على حماية المهاجرين، بما فيها الحق في عدم التمييز؛
    :: Implementation of existing laws providing for the protection of indigenous rights to lands and natural resources UN :: تنفيذ القوانين الحالية التي تنص على حماية حقوق الشعوب الأصلية وأراضيها ومواردها الطبيعية
    Instruments providing for the protection of particular species and/or specific areas UN الصكوك التي تنص على حماية أنواع معينة و/أو مجالات محددة
    The Labour Code contains a whole series of articles providing protection for women with young children.. UN فقانون العمل يتضمن سلسلة كاملة من المواد التي تنص على حماية النساء اللواتي لديهن أطفال صغار السن.
    161 For further information on the instruments that provide for the protection of specific areas and species, see UNEP/CBD/WG-PA/1/INF/2. UN (161) للاطلاع على مزيد من المعلومات عن الصكوك التي تنص على حماية مناطق وأنواع معينة انظر UNEP/CBD/WG-PA/INF/2.
    Austria, Argentina, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Chile, China, France, Japan, the Republic of Korea, Malaysia, the Philippines and the Russian Federation highlighted provisions of their domestic legislation which provide for the protection of individuals who come forward with information regarding acts of corruption in the public sector. UN 90- وسلّط الاتحاد الروسي والأرجنتين وبلغاريا والبوسنة والهرسك وجمهورية كوريا وشيلي والصين وفرنسا والفلبين وماليزيا والنمسا واليابان الضوء على أحكام تشريعاتها الداخلية التي تنص على حماية الأشخاص الذين يتقدَّمون بمعلومات عن أعمال الفساد في القطاع العام.
    The action plan, which provides for the protection of women and their participation in decision-making and peacemaking processes, is to be finalized by the end of the year. UN وسيتم الانتهاء من وضع خطة العمل هذه، التي تنص على حماية المرأة ومشاركتها في عمليات صنع القرار وصنع السلام، بحلول نهاية العام.
    It is important that such a Declaration of Minimum Humanitarian Standards not be couched in language that could lead to the containment of asylum seekers or to the erosion of existing standards providing for the protection of refugees. UN ومن اﻷهمية ألا يصاغ إعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا بعبارات قد تفضي إلى احتواء طالبي اللجوء أو إلى تقويض المعايير القائمة حالياً التي تنص على حماية اللاجئين.
    (c) Enforce all relevant legislation providing for the protection of witnesses and other participants in proceedings and ensure that sufficient funding is allocated for effective and comprehensive witness protection programmes; UN (ج) إنفاذ جميع التشريعات المناسبة التي تنص على حماية الشهود وغيرهم من المشاركين في المحاكمات وضمان تخصيص ما يكفي من أموال لبرامج حماية الشهود حماية فعالة وشاملة؛
    (i) National legislations providing for the protection, rights and well-being of children; UN (ط) التشريعات الوطنية التي تنص على حماية الأطفال وحقوقهم ورفاههم؛
    Noting the great number of treaties providing for the protection of investments or investors already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties, UN وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية،
    18. The Committee should highlight the obligations arising out of the major international instruments providing for the protection of diplomatic and consular missions and representatives. UN 18 - وقالت إنه ينبغي أن تبرز اللجنة الالتزامات المترتبة على الصكوك الدولية الرئيسية التي تنص على حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Noting the great number of treaties providing for the protection of investments or investors already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties, UN وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية،
    Noting the great number of treaties providing for the protection of investments or investors already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties, UN وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية،
    " Recognizing further that some parties to investment treaties have adopted high transparency standards in certain treaties providing for the protection of investments or investors, UN " وإذ تُسلِّم كذلك بأنَّ بعض الأطراف في معاهدات الاستثمار اعتمدت معايير شفافية رفيعة المستوى في بعض المعاهدات التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين،
    Noting the great number of treaties providing for the protection of investments or investors already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties, UN وإذ تلاحظ ضخامة عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية،
    " Further recognizing that some States have adopted high transparency standards in certain treaties providing for the protection of investments or investors ( " investment treaty " ), UN " وإذ تُسلِّم كذلك بأنَّ بعض الدول قد اعتمدت معايير شفافية رفيعة المستوى في بعض المعاهدات التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين ( " معاهدة الاستثمار " )،
    " Noting the great number of treaties providing for the protection of investments or investors already in force, and the practical importance of promoting the application of the UNCITRAL Rules on Transparency to arbitration under those already concluded investment treaties, UN " وإذ تُلاحظ ضخامةَ عدد المعاهدات النافذة بالفعل التي تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين، وما لتشجيع تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم الذي يُجرى بمقتضى تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل من أهمية عملية،
    The Committee also encourages the State party to make every effort to ensure that legislation providing protection for children from the sale of children, child prostitution and child pornography is fully and effectively implemented. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على بذل كل جهودها لكفالة التنفيذ الكامل والفعال للتشريعات التي تنص على حماية الأطفال من بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    62. The United Nations agencies and offices in the OPT issued a statement on 24 August 2004, reminding Israel of its obligations under the Fourth Geneva Convention and relevant international human rights instruments that provide for the protection of detainees and prisoners. UN 62 - وأصدرت وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها في الأرض الفلسطينية المحتلة بيانا في 24 آب/أغسطس 2004 يذكـِّـر إسرائيل بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة التي تنص على حماية المعتقلين والسجناء.
    (f) Recommendations 147-151, which provide for the protection of the borrower and other persons with rights in the collateral in the case of extrajudicial enforcement. UN (و) التوصيات 147-151، التي تنص على حماية المقترض وسائر الأشخاص الذين لهم حقوق في المرهونات في حالة الإنفاذ خارج نطاق القضاء.
    In the medium term: to regulate article 7, subparagraph XX of the Federal Constitution, which provides for the protection of the labor market for women trough specific incentives; to encourage the generation of statistics showing salaries, workloads, working environments, occupational diseases, and women's labor rights; UN على الأجل المتوسط: تنظيم الفقرة الفرعية العشرين من المادة 7 من الدستور الاتحادي، التي تنص على حماية سوق عمل المرأة من خلال حوافز محددة؛ والتشجيع على توليد إحصاءات تبين الراتب وعبء العمل وبيئات العمل والأمراض المرتبطة بالمهنة وحقوق المرأة في العمل؛
    7. Chapter I of the Constitution, which is discussed in more detail in Part III below, contains provisions which protect the fundamental rights and freedoms of the individual. UN 7- وترد أحكام الدستور التي تنص على حماية حقوق الفرد وحرياته الأساسية في الفصل الأول من الدستور الذي سيأتي الحديث عنه بالتفصيل في الجزء الثالث أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more