"التي تنظر في" - Translation from Arabic to English

    • considering
        
    • dealing with the
        
    • which considers
        
    • to consider
        
    • that consider
        
    • examining
        
    • hearing
        
    • that hear
        
    • which examines
        
    • bench in
        
    • which heard
        
    • contemplating
        
    The draft resolution proposes that the Conference on Disarmament be the main body for considering this issue. UN يقترح مشروع القرار أن يكون مؤتمر نزع السلاح الهيئة الرئيسية التي تنظر في هذه القضية.
    The recommendations establish a benchmarking framework for United Nations system organizations considering offshoring administrative services. UN وتضع التوصيات إطار معيار مرجعي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنظر في نقل خدمات إدارية إلى الخارج.
    This note was sent to the Ministry of Justice who is considering the matter and will inform the Iraqi authorities in due course. UN وأُرسلت هذه المذكرة إلى وزارة العدل التي تنظر في الأمر حالياً وسوف تحيط السلطات العراقية علماً في الوقت المناسب.
    The Chamber dealing with the matter may grant the Prosecutor an adjournment to address the issue raised by the defence. UN ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع.
    The subcommittees of the National Assembly include the select subcommittee on women and children, which considers the gender dimensions on issues, policies and Bills brought before it relating to women and children. UN وتتضمن اللجان الفرعية للجمعية الوطنية اللجنة الفرعية المختارة المعنية بالمرأة والطفل، التي تنظر في البُعد الجنساني للقضايا والسياسات ومشاريع القوانين التي تُعرض عليها فيما يتعلق بالمرأة والطفل.
    This note was sent to the Ministry of Justice who is considering the matter and will inform the Iraqi authorities in due course. UN وأُرسلت هذه المذكرة إلى وزارة العدل التي تنظر في الأمر حالياً وسوف تحيط السلطات العراقية علماً في الوقت المناسب.
    UNODC, therefore, continues to engage with other States in the region that are considering undertaking piracy-related prosecutions. UN ومن ثم، يواصل المكتب العمل مع الدول الأخرى في المنطقة التي تنظر في الاضطلاع بملاحقات قضائية ذات صلة بالقرصنة.
    The recommendations establish a benchmarking framework for United Nations system organizations considering offshoring administrative services. UN وتضع التوصيات إطار معيار مرجعي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تنظر في نقل خدمات إدارية إلى الخارج.
    Thailand, which was considering launching a nuclear power programme, stressed the importance of nuclear safety and security as essential to ensure public confidence. UN وتايلند، التي تنظر في إطلاق برنامج للطاقة النووية، تؤكد على أهمية السلامة والأمن النوويين الضروريين لكفالة ثقة الجمهور.
    The Office is also currently working with a number of other regional countries that are considering undertaking piracy prosecutions. UN ويتعاون المكتب أيضا حاليا مع عدد من البلدان الأخرى في المنطقة الإقليمية التي تنظر في القيام بمحاكمات لأعمال القرصنة.
    The draft articles are currently before the Sixth Committee, which is considering adopting them as a declaration of the General Assembly. UN ومشاريع المواد معروضة حاليا على اللجنة السادسة، التي تنظر في اعتمادها بوصفها إعلانا صادرا عن الجمعية العامة.
    Supplementary reference material for Governments considering national drug control strategies UN مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار
    Supplementary reference material for Governments considering national drug control strategies UN مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار
    SUPPLEMENTARY REFERENCE MATERIAL FOR GOVERNMENTS considering UN مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار
    SUPPLEMENTARY REFERENCE MATERIAL FOR GOVERNMENTS considering UN مواد مرجعية تكميلية للحكومات التي تنظر في إقرار
    The Prosecutor may request as soon as practicable a hearing on an ex parte basis before the Chamber dealing with the matter for the purpose of obtaining a ruling under article 67, paragraph 2. UN يجوز أن يطلب المدعي العام بأسرع ما يمكن عقد جلسة لطرف واحد أمام دائرة المحكمة التي تنظر في المسألة من أجل الحصول على حكم بموجب الفقرة 2 من المادة 67.
    The Committee, which considers questions relating to information on an annual basis, is serviced by the Fourth Committee secretariat, which is part of the Department for General Assembly and Conference Management. UN تتلقى اللجنة، التي تنظر في المسائل المتصلة بالإعلام سنويا، الخدمة من أمانتها التي هي جزء من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    I am honoured to address the Security Council in this meeting to consider the current draft resolution on the Eritrea/Ethiopia conflict. UN يشرفني أن أتحدث أمام مجلس اﻷمن في هذه الجلسة التي تنظر في مشروع القرار الحالي بشأن الصراع بين إريتريا وإثيوبيا.
    This will provide sufficient time for preparation of the new country programme documents that consider the national priorities and strategies under the new government. UN وهذا سيتيح الوقت الكافي لإعداد وثائق البرامج القطرية الجديدة التي تنظر في الأولويات والاستراتيجيات الوطنية في ظل الحكومة الجديدة.
    He hoped that the Khartoum Constitutional Court, which was examining some of the cases, would issue new rulings soon; in his opinion, the special courts did not conform to international law. UN وأعرب عن أمله في أن تتخذ محكمة الخرطوم الدستورية، التي تنظر في بعض القضايا، قرارات جديدة قريبا بأن هذه المحاكم الاستثنائية لا تتطابق في رأيه مع القانون الدولي.
    The court official began using the motorboat, making profits that he reported neither to the court hearing the suit nor to the author. UN وبدأ الموظف القضائي يستعمل القارب محققاً أرباحاً لم يبلغ بها لا المحكمة التي تنظر في القضية ولا صاحب البلاغ.
    Civic associations are now able to represent parties in courts that hear discrimination cases and can also now request court orders following reforms to the Consumer Protection Act and the Code of Civil Procedure. UN وأصبح بمقدور الرابطات المدنية الآن أن تمثل الأطراف أمام المحاكم التي تنظر في قضايا التمييز وأن تطلب أيضا أوامر من المحاكم بناء على التعديلات التي أدخلت على قانون حماية المستهلكين وقانون أصول المحاكمات المدنية.
    Dr. Perera also chairs the Inter-Departmental Committee on International Humanitarian Law, which examines domestic measures required for the implementation of international humanitarian law and works closely with the International Committee of the Red Cross in this regard. UN ورأس الدكتور بيريرا، أيضا، اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالقانون الإنساني الدولي، التي تنظر في التدابير المحلية الضرورية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي، ويعمل بشكل وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الخصوص.
    Judge Bossa is also presiding over the Nzabonimana case, which is currently in the judgement drafting phase, and Judge Rajohnson also sits on the bench in the Nzabonimana case. UN فالقاضية بوسا تتولى أيضاً رئاسة الهيئة التي تنظر في قضية نزابونيمانا التي وصلت الآن إلى مرحلة صياغة الحكم، والقاضي راجونسن عضو أيضاً في الهيئة التي تنظر في قضية نزابونيمانا.
    Lastly, was the national court which heard such cases competent to investigate and prosecute cases of enforced disappearance? UN وأخيراً، سأل عما إذا كانت المحكمة الوطنية التي تنظر في هذه القضايا مختصة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري ومقاضاة مرتكبيها؟
    Carry out further efforts to increase the transparency and openness of legal proceedings contemplating death sentences (Italy); 138.124. UN 138-123- بذل مزيد من الجهود لزيادة شفافية وانفتاح الإجراءات القانونية التي تنظر في أحكام الإعدام (إيطاليا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more