"التي تنفذ في" - Translation from Arabic to English

    • carried out in
        
    • conducted in
        
    • undertaken in
        
    • of ongoing
        
    • being implemented in
        
    • to be undertaken within
        
    • conducted within
        
    • quantities
        
    • executed in
        
    • those in
        
    Pilot projects carried out in some regions had resulted in the creation of nine cooperatives in which over 2,000 people were already employed, all of them women. UN وقد أسفرت المشاريع الرائدة التي تنفذ في بعض المناطق عن إنشاء تسع تعاونيات يعمل بها فعلاً أكثر من 000 2 شخص، كلهم من النساء.
    Attribution to the State of certain conduct carried out in the absence of the official authorities UN تحميل الدولة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية
    We are convinced that by both their conduct and their results they will demonstrate the rightness and effectiveness of the programmes being conducted in Poland. UN ونحن على اقتناع بأنهم سيدللون بسلوكهم وبما يحققونه من نتائج على حد سواء على صحة وفاعلية البرامج التي تنفذ في بولندا.
    26. UNEP is involved in GEF, a programme for funding the activities undertaken in developing countries to protect the environment through donations or soft loans. UN وهو برنامج لتمويل العمليات التي تنفذ في البلدان النامية لحماية البيئة بفضل الهبات والقروض التساهلية.
    The meeting will review the status of ongoing projects of practical disarmament and will hear new proposals in this field. UN سيجري في الاجتماع استعراض حالة المشاريع التي تنفذ في مجال نزع السلاح العملي والاستماع إلى مقترحات جديدة تتعلق بهذا المجال.
    At the workshop, four Government experts made presentations on the legislation, good practices, positive measures and public policies that are being implemented in their countries. UN وفي حلقة العمل تلك، قدم أربعة خبراء حكوميين عروضا بشأن التشريعات والممارسات الجيدة والتدابير الإيجابية والسياسات العامة التي تنفذ في بلدانهم.
    (b) States and intergovernmental and non-governmental organizations to continue to take into account, in the activities to be undertaken within the framework of the United Nations Decade for the Eradication of Poverty, the links between human rights and extreme poverty, as well as efforts to empower people living in poverty to participate in decision-making processes on policies that affect them; UN (ب) الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تظل تراعي، في الأنشطة التي تنفذ في إطار عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر، الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع، فضلا عن الجهود الرامية إلى تمكين الناس الذين يعانون من الفقر من سبل المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات التي تهمهم؛
    (f) Activities conducted within the framework of the Seismic Research Programme (in 2001, national facilities registered more than 2,500 earthquakes around the globe). UN (و) الأنشطة التي تنفذ في اطار برنامج البحوث السيزمية (في عام 2001، سجلت المرافق الوطنية أكثر من 500 2 هزة أرضية على نطاق العالم).
    That visit enabled us to inform the Agency about the various activities for the peaceful use of nuclear energy carried out in my country. UN فقد مكنتنا هذه الزيارة من إعلام الوكالة بشتى الأنشطة التي تنفذ في بلدي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    UNDP will focus on interventions to be carried out in the context of national poverty strategies. UN وسيركز البرنامج اﻹنمائي على التدخلات التي تنفذ في سياق الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الفقر.
    Furthermore, in order to ensure a system-wide comprehensive response, it would be useful if the United Nations human rights programme was part of the activities carried out in the framework of the Inter-Agency Standing Committee on a regular basis. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تأمين استجابة شاملة على نطاق المنظومة، من المفيد أن يشكل برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان جزءا من اﻷنشطة التي تنفذ في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أساس منتظم.
    Attribution to the State of certain conduct carried out in the absence of the official authorities UN تحميل الدولـــــة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية
    The definition of Terrorist Act given in Section 2 is not restricted to acts carried out in Seychelles only. UN وتعريف العمل الإرهابي في المادة 2 لا يقتصر على الأعمال التي تنفذ في سيشيل فقط.
    :: Parliamentarians should enquire out about joint United Nations projects carried out in their countries. UN :: وينبغي للبرلمانيين الاستفسار عن المشاريع التي تنفذ في بلدانهم بصورة مشتركة مع الأمم المتحدة.
    1. State the objectives and funding of the programme and summarize the principal research and development activities conducted in the programme. UN 1- تبين أهداف البرنامج وطريقة تمويله وتلخص أهم أنشطة البحث والتطوير التي تنفذ في البرنامج.
    1. State the objectives and funding of the programme and summarize the principal research and development activities conducted in the programme. UN 1- تبين أهداف البرنامج وطريقة تمويله وتلخص أهم أنشطة البحث والتطوير التي تنفذ في البرنامج.
    A delegation also wanted to know whether UNICEF planned any national budget monitoring exercises similar those done undertaken in other countries. UN وأعرب وفد أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا كانت اليونيسيف قد خططت لعمليات لرصد الميزانية الوطنية تشابه العمليات التي تنفذ في بلدان أخرى.
    The meeting will review the status of ongoing projects of practical disarmament and will hear new proposals in this field. UN سيجري في الاجتماع استعراض حالة المشاريع التي تنفذ في مجال نزع السلاح العملي والاستماع إلى مقترحات جديدة تتعلق بهذا المجال.
    UNODC is also participating in United Nations inter-agency programmes in the area of conflict prevention being implemented in Honduras, Mauritania, Mexico and Panama aimed at achieving the Millennium Development Goals. UN ويُشارك المكتبُ أيضا في برامج الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات في مجال منع النـزاعات التي تنفذ في بنما والمكسيك وموريتانيا وهندوراس بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    (b) States and intergovernmental and non-governmental organizations to continue to take into account, in the activities to be undertaken within the framework of the United Nations Decade for the Eradication of Poverty, the links between human rights and extreme poverty, as well as efforts to empower people living in poverty to participate in decision-making processes on policies that affect them; UN (ب) الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تظل تراعي، في الأنشطة التي تنفذ في إطار عقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر، الروابط القائمة بين حقوق الإنسان والفقر المدقع، فضلا عن الجهود الرامية إلى تمكين الناس الذين يعانون من الفقر من سبل المشاركة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات التي تهمهم؛
    15. The Conference encourages States Parties to take necessary measures to promote awareness amongst relevant professionals of the need to report activities conducted within their territory or under their jurisdiction or under their control that could constitute a violation of the Convention or related national criminal law. UN 15- يشجع المؤتمر الدول الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الوعي بين المهنيين المختصين بالحاجة إلى تقديم تقارير عن الأنشطة التي تنفذ في إطار ولايتهم أو تحت إشرافهم والتي يمكن أن تشكل انتهاكاً للاتفاقية أو للقانون الجنائي الوطني ذي الصلة.
    The quantity of ERUs issued on the basis of Article 6 projects and the corresponding quantities of AAUs and RMUs that were converted to ERUs; UN (ج) كمية وحدات خفض الانبعاثات الصادرة على أساس المشروعات التي تنفذ في إطار المادة 6 وما يقابلها من وحدات الكميات المخصصة ووحدات الإزالة التي تحولت إلى وحدات خفض الانبعاثات؛
    Additionally, queries executed in the human resources system are limited by the row-level security filters in place based on the user profile. UN كذلك، باتت الاستفسارات التي تنفذ في نظام الموارد البشرية محدودة بفعل مرشّحات الأمن الموضوعة على مستوى الصف، استنادا إلى مواصفات المستعملين.
    More assistance has to be mobilized for operations like those in the Democratic Republic of the Congo, Yemen, Eastern Sudan and the Tindouf camps of Algeria. UN ويتعين حشد المزيد من المساعدات لعمليات كتلك التي تنفذ في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واليمن، وشرق السودان، ومعسكرات تندوف في الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more