"التي تهم الجمهور" - Translation from Arabic to English

    • public concern
        
    • interest to the public
        
    • that is of public interest
        
    • of public interest and
        
    • of public interest that
        
    The information media play a special disseminating and oversight role in the promotion and protection of human rights by publishing, writing, holding lectures and covering news stories of major public concern. UN وتؤدي وسائل الإعلام دوراً خاصاً للنشر والرقابة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحماتيها عن طريق النشر والكتابة وتنظيم المحاضرات وتغطية الأحداث التي تهم الجمهور.
    Although most cases are dealt with in the regional area where they arise, some cases are dealt with by the Serious Crime Division; these include cases of national importance, exceptional difficulty, or great public concern, and those which require that suggestions of local influence be avoided. UN ورغم أنه يتم تناول معظم الدعاوى في المناطق الإقليمية التي تحدث فيها، فإن بعض الدعاوى يجري تناولها من قبل شعبة الجرائم الخطيرة؛ ويشمل ذلك دعاوى تتسم بأهمية وطنية أو صعوبة استثنائية، أو تلك التي تهم الجمهور بشكل كبير، أو تلك التي تستلزم تجنب احتمال التأثير المحلي على سيرها.
    Another delegation, taking a critical view, commented that the English-language web site of the Department needed improvement, particularly with respect to the timely delivery of information and news of interest to the public; the search function should be enhanced and comments made by the Secretary-General on his visits outside the United Nations should be made promptly available. UN وتبنى متكلم آخر رأيا نقديا، وقال معلقا إن موقع الإدارة باللغة الانكليزية يحتاج إلى تحسين، وخاصة فيما يتعلق بإذاعة المعلومات والأخبار التي تهم الجمهور في الوقت المناسب. وأضاف أنه يجب تعزيز أداة البحث في الموقع، كما يجب أن تتوافر بصورة فورية تعليقات الأمين العام خلال الزيارات التي يقوم بها خارج الأمم المتحدة.
    The State party is thus obliged to provide information that is of public interest regarding any of its activities, unless the restrictions permitted by the Covenant have been applied. UN وعليه، يقع على الدولة الطرف التزام بتقديم المعلومات التي تهم الجمهور فيما يتعلق بأي عمل من أعمالها، ما لم تُفرض على ذلك قيود تُجيزها أحكام العهد نفسه.
    The State party is thus obliged to provide information that is of public interest regarding any of its activities, unless the restrictions permitted by the Covenant have been applied. UN وعليه، يقع على الدولة الطرف التزام بتقديم المعلومات التي تهم الجمهور فيما يتعلق بأي عمل من أعمالها، ما لم تُفرض على ذلك قيود تُجيزها أحكام العهد نفسه.
    The right to freedom of opinion and expression includes the right to seek and receive information, which also means that citizens have the right to get information of public interest and have the right to inspect official documents. UN 47- يشمل الحق في حرية الرأي والتعبير الحق في التماس المعلومات والحصول عليها الأمر الذي يعني أيضاً أن المواطنين لهم الحق في الحصول على المعلومات التي تهم الجمهور والحق في الاطلاع على الوثائق الرسمية.
    Affirming the importance of the public's perception of the Organization, he said that DPI should focus on issues of public interest that were also priorities of the United Nations, such as the Millennium Development Goals. UN وفي معرض التأكيد على أهمية تصور الجمهور للمنظمة، قال إن إدارة شؤون الإعلام ينبغي أن تركِّز على القضايا التي تهم الجمهور وتمثل في الوقت ذاته أولويات لدى الأمم المتحدة، مثل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Although most cases are dealt with in the regional area where they arise, some cases are dealt with by " Central Casework " : these include cases of national importance, exceptional difficulty or great public concern and those which require that suggestions of local influence be avoided. UN ورغم أنه يتم تناول معظم الدعاوى في المناطق الإقليمية التي تحدث فيها، فإنه يتم تناول بعض الدعاوى في " دوائر اجتماعية مركزية " : ويشمل ذلك دعاوى تتسم بأهمية وطنية أو صعوبة استثنائية، أو تلك التي تهم الجمهور بوجه عام، أو تلك التي تستلزم نجنب احتمال التأثير المحلي على سيرها.
    8. In the first months of the National Assembly's proceedings, debates focused primarily on administrative matters and on issues of public concern (such as the publication in Europe of caricatures of the Prophet Muhammad; whether female parliamentarians should be accompanied by male relatives when they travel; and threats to the country's security). UN 8 - في الأشهر الأولى من مداولات الجمعية الوطنية، ركزت المناقشات أساسا على المسائل الإدارية والقضايا التي تهم الجمهور (من قبيل نشر الرسوم الكاريكاتورية عن النبي محمد في أوروبا؛ وما إذا كان ينبغي أن يرافق البرلمانيات عند سفرهن محارمهن الذكور؛ والتهديدات التي تستهدف أمن البلاد).
    The Access to Public Information Act, for its part, sets out how to realize and guarantee the right of everyone to access information held by the authorities and information that is of public interest. UN ويحدد قانون الوصول إلى المعلومات العامة بدوره، سبل إعمال وضمان حق كل فرد في الوصول إلى المعلومات التي توجد بحوزة الهيئات العامة المختصة وإلى المعلومات التي تهم الجمهور.
    In support of that proposal, it was said that the arbitral tribunal would be best placed to determine the documents that should be published, as well as issues of public interest that should be brought to the attention of civil society. UN 86- وتأييدا لذلك المُقترح، قيل إنَّ هيئة التحكيم ستكون الأقدر على تحديد الوثائق التي ينبغي نشرها، والمسائل التي تهم الجمهور والتي ينبغي استرعاء انتباه المجتمع المدني إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more