"التي تواجهها الحكومات" - Translation from Arabic to English

    • faced by Governments
        
    • encountered by Governments
        
    • for Governments
        
    • facing Governments
        
    • that face both Governments
        
    • that Governments face
        
    These must include innovative solutions based on world-class knowledge, understanding of local conditions, and creative, problem-solving approaches, responding to the challenges faced by Governments and communities. UN ولا بد أن تتضمن هذه المساهمات حلولاً مبتكرة تقوم إلى معارف من الطراز العالمي وفهم للظروف المحلية ونُهج خلاّقة لحل المشاكل، تكون مستجيبة للتحديات التي تواجهها الحكومات والمجتمعات.
    More generally, the Tribunal was encouraged to continue to manage its budget to ensure the optimal use of resources, particularly in the light of the financial constraints currently faced by Governments worldwide. UN وبوجه أعمّ، تم تشجيع المحكمة على مواصلة إدارة ميزانيتها لكفالة الاستخدام الأمثل للموارد، ولا سيما في ضوء الضغوط المالية التي تواجهها الحكومات حاليا في جميع أنحاء العالم.
    Those delegations indicated that the Registrar should consider alternative reductions in expenditures, particularly in the light of the financial constraints currently faced by Governments worldwide. UN وأشارت هذه الوفود إلى ضرورة أن ينظر رئيس قلم المحكمة في تخفيضات بديلة في النفقات، لا سيما في ضوء القيود المالية التي تواجهها الحكومات حاليا في جميع أنحاء العالم.
    Some representatives reported on the difficulties encountered by Governments in the identification of psychotropic substances due to the lack of testing equipment and adequately trained staff. UN وأبلغ بعض الممثلين عن الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تحديد المؤثرات العقلية بسبب افتقار تلك الحكومات إلى معدات الاختبار والموظفين المدرّبين تدريباً كافياً.
    The objectives of that conference had included the identification of the problems encountered by Governments in implementing the recommendations of the World Congress. UN وشملت أهداف ذلك المؤتمر تحديد المشاكل التي تواجهها الحكومات في تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي.
    One of the central challenges for Governments is to give practical meaning to the vision of people-centred development. UN وأحد التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومات أن تعطي مغزى عمليا لرؤيا التنمية المتركزة حول الناس.
    13. The experience of Peru and Sri Lanka illustrated the policy challenges facing Governments that sought to promote innovation. UN 13- وتوضح تجربة بيرو وسري لانكا تحديات السياسة العامة التي تواجهها الحكومات الساعية لتشجيع الابتكار.
    83. This section has briefly surveyed a number of the problems that face both Governments and indigenous peoples. UN 83- لقد استعرض بإيجاز هذا الفرع عدداً من المشاكل التي تواجهها الحكومات والشعوب الأصلية.
    While mental health care is only one part of the range of services for individuals with autism spectrum disorders and other developmental disorders, these figures nonetheless highlight the resource constraints faced by Governments in providing even the most basic of health services to their populations. UN وفي حين أن رعاية الصحة العقلية ليست سوى جزء واحد من طائفة الخدمات التي يحتاجها الأفراد المصابون باضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو، فهذه الأرقام تسلط الضوء، مع ذلك، على قيود الموارد التي تواجهها الحكومات في توفير أبسط الخدمات الصحية لسكانها.
    The question of contingency risk faced by Governments and their capacity to manage such risks appropriately will need to be given more attention in the future, as it is increasingly unlikely that the benign international financial environment of recent years can continue indefinitely. UN ومسألة المخاطر المحتملة التي تواجهها الحكومات وقدرتها على إدارة هذه المخاطر على النحو المناسب ينبغي أن تحظى بمزيد من الاهتمام في المستقبل، بما أن احتمال دوام الظروف المالية الدولية الحميدة التي سادت في الأعوام الأخيرة ما فتئ يتضاءل.
    If anything, the pace of change in many spheres of economy and society has accelerated since then, adding to the difficulties faced by Governments in identifying problems and responding with appropriate policy initiatives. UN بل إن وتيرة التغير في كثير من ميادين الاقتصاد والمجتمع قد ازدادت سرعتها منذئذ مما زاد الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تحديد المشاكل وفي الرد على ذلك بمبادرات مناسبة على صعيد السياسة العامة.
    This was compared to the age-old problem faced by Governments concerned with questions of national security, which often has the effect of limiting a treaty's level of intrusiveness and thus effectiveness. UN وتمّت مقارنة هذا الوضع بالمشكلة الأزلية التي تواجهها الحكومات المعنية بمسائل الأمن القومي، إذ كثيراً ما تؤدي إلى الحدّ من مستوى التدخل الذي تتيحه المعاهدة وبالتالي من مستوى فعاليتها.
    559. IMF has an interest in income distribution issues, and hosted a conference on economic policy and equity to discuss operational issues faced by Governments seeking to formulate and implement equitable policies. UN 559- ويهتم صندوق النقد الدولي بمسائل توزيع الدخل، وقد استضاف مؤتمرا عن السياسة الاقتصادية والإنصاف لبحث المسائل التنفيذية التي تواجهها الحكومات التي تسعى إلى صوغ سياسات منصفة وتنفيذها.
    It is also important to understand competing demands faced by Governments which may conflict with GHG policy, e.g. economic growth, increased mobility, security of energy supply, and employment. UN ومن المهم أيضا فهم المطالب المتباينة التي تواجهها الحكومات والتي قد تتعارض مع السياسة العامة المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة، مثل النمو الاقتصادي وزيادة الحراك وتأمين إمدادات الطاقة وكفالة فرص العمل.
    Financing for development has acquired a new urgency in view of the difficulties faced by Governments in raising sufficient domestic resources for investment against the backdrop of the increasing mobility of both capital and labour, the decline in official development assistance (ODA) and its highly uneven distribution, as well as the volatility of foreign private resources. UN وقد أصبح تمويل التنمية أكثر إلحاحا بسبب الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تدبير الموارد المحلية الكافية للاستثمار إزاء خلفية من الحركة المتزايدة لكل من رأس المال والعمالة، وتدهور المساعدة الإنمائية الرسمية وتوزيعها توزيعا غير متساو، وكذلك تقلب الموارد الخاصة الأجنبية.
    (v) Specific problems and constraints encountered by Governments at all levels, including local Agenda 21 activities and activities related to major groups; UN `٥` المشاكل والقيود المحددة التي تواجهها الحكومات على جميع اﻷصعــدة، بما في ذلك اﻷنشطة المحلية لجدول أعمال القرن ٢١ واﻷنشطة المتصلة بالفئات الرئيسية؛
    In their draft resolution, the sponsors had stressed the difficulties encountered by Governments that wished to ensure respect for and promote human rights but lacked the necessary human, material and financial resources; that was particularly the case in the developing countries. UN وقد أكد مقدمو مشروع القرار على الصعوبات التي تواجهها الحكومات الراغبة في احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان بسبب نقص الموارد البشرية، والمادية، والمالية، لا سيما في البلدان النامية.
    V. Obstacles encountered by Governments in implementing the recommendations of the Permanent Forum UN خامسا - العقبات التي تواجهها الحكومات في تنفيذ توصيات المنتدى الدائم
    The most challenging task for Governments and communities alike has been the translation of these norms into a lived reality for the peoples of the world. UN وأشد المهمات صعوبة التي تواجهها الحكومات والمجتمعات على حد سواء هي ترجمة تلك المعايير إلى واقع حي تعيشه شعوب العالم.
    This is in recognition of the ever increasing magnitude and complexity of the challenges facing Governments in ensuring conservation and sustainable utilization of biodiversity and ecosystem services and alleviation of poverty. UN وفي ذلك إقرار بتزايد مقدار وتعقيد التحديات التي تواجهها الحكومات في كفالة حفظ التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية واستخدامها المستدام والتخفيف من حدة الفقر.
    81. This section has briefly surveyed a number of the problems that face both Governments and indigenous peoples. UN 81- لقد استعرض بإيجاز هذا الفرع عدداً من المشاكل التي تواجهها الحكومات والشعوب الأصلية.
    Without downplaying the socio-economic difficulties that Governments face when they commit to reducing fishing quotas, the continued existence of stocks and the very survival of certain species require drastic measures to reduce the size of the catch. UN وبدون التقليل من أهمية الصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية التي تواجهها الحكومات عندما تلتزم بتخفيض حصص الصيد، فإن استمرار وجود الأرصدة السمكية وبقاء بعض الأنواع في حد ذاتها يتطلب اتخاذ تدابير صارمة لتقليص كمية المصيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more