"التي تواجهها الحكومة" - Translation from Arabic to English

    • faced by the Government
        
    • facing the Government
        
    • for the Government
        
    • ensuing Cabinet
        
    • that the Government faces
        
    • the Government faced
        
    • the Government faces in
        
    • that the Government is facing
        
    This summarizes the problems being faced by the Government in meeting the Kimberley Process requirements. UN تلخص هذه المسألة المشاكل التي تواجهها الحكومة في استيفاء متطلبات عملية كمبرلي.
    To illustrate this, he mentioned the problems faced by the Government of Solomon Islands with regard to the servicing of foreign debt and loans. UN وذكر، على سبيل المثال، المشاكل التي تواجهها الحكومة بشأن خدمة الدين الخارجي والقروض الأجنبية.
    Information from international organizations could also alleviate data-gathering challenges faced by the Government. UN وقالت أنه يمكن للمعلومات المستمدة من المنظمات الدولية أيضاً أن تُخفف من التحديات التي تواجهها الحكومة في جمع البيانات.
    The report described both the achievements and the immense challenges facing the Government of Afghanistan. UN وقدم التقرير وصفاً للإنجازات والتحديات الهائلة التي تواجهها الحكومة الأفغانية.
    However, development in the social sector in terms of improving quality and service delivery has remained a challenge for the Government. UN غير أن تنمية القطاع الاجتماعي من حيث تحسين النوعية وإيصال الخدمات ما زالت من التحديات التي تواجهها الحكومة.
    4. Also notes the ongoing difficulties regarding the question of the flag and the ensuing Cabinet crisis; UN 4 - تحيط علما أيضا بالصعوبات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بمسألة العلم والأزمة التي تواجهها الحكومة من جراء ذلك؛
    Given the challenges that the Government faces concerning the day-to-day running of its Kimberley Process Certification Scheme, the Panel believes that the current mechanics of the process require re-evaluation and reassessment as soon as possible. UN وفي ضوء التحديات التي تواجهها الحكومة بشأن إدارتها اليومية لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، يعتقد الفريق أن الآليات القائمة للعملية تتطلب إعادة تقدير جدواها وإعادة تقييمها في أقرب وقت ممكن.
    The challenges faced by the Government in strengthening its public sector institutions were enormous. UN والتحديات التي تواجهها الحكومة في تعزيز مؤسسات القطاع العام هائلة.
    The Committee understood the problems and impediments faced by the Government as a result of the recent civil strife. UN وأضاف قائلا إن اللجنة تفهم المشاكل والعوائق التي تواجهها الحكومة نتيجة للحرب اﻷهلية اﻷخيرة.
    A number of delegations commended Sierra Leone for its commitment to human rights issues, for the national report which set out the challenges faced by the Government, as well as for cooperating and consulting with civil society in its preparation. UN وأثنى عدد من الوفود على سيراليون لالتزامها بمسائل حقوق الإنسان ولتقريرها الوطني الذي يبيِّن التحديات التي تواجهها الحكومة وكذلك لتعاونها وتشاورها مع المجتمع المدني في إعداده.
    This was to be a nationally owned process of articulating in a comprehensive manner the financial, social, economic, physical and other development challenges faced by the Government. UN وقد تقرر أن يكون هذا الإطار عملية تقوم بها الأقطار بنفسها لتحدد بصورة شاملة التحديات المالية والاجتماعية والاقتصادية والمادية وغيرها من التحديات الإنمائية التي تواجهها الحكومة.
    At the same time, participants acknowledged the difficulties faced by the Government and the armed forces responsible for the safety of Colombian citizens in an ever-changing security situation. UN وأدرك المشاركون في الوقت نفسه الصعوبات التي تواجهها الحكومة والقوات المسلحة المسؤولة عن أمان المواطنين الكولومبيين في وضع أمني متغيِّر باستمرار.
    7. The challenges faced by the Government in the efforts to consolidate its authority in the provinces go beyond the diamond areas. UN 7 - وتتجاوز التحديات التي تواجهها الحكومة في ما تبذله من جهود لترسيخ سلطتها على المقاطعات مناطق الماس.
    Challenges faced by the Government included, inter alia, poverty, lack of sex-disaggregated data, gender-specific information for informed policy and programme formulation, and the persistence of traditional attitudes and practices. UN وتشمل التحديات التي تواجهها الحكومة الفقر وعدم توفر بيانات مبوبة حسب الجنس أو معلومات تتعلق تحديدا بنوع الجنس تمكن من وضع سياسات وبرامج متنورة، والتشبث بالسلوكيات والممارسات التقليدية.
    He recognizes the efforts made by the Government, which has affirmed its fundamental responsibility to protect and assist internally displaced persons, as well as the substantial challenges faced by the Government in meeting those assumed obligations. UN وقدَّر الجهود التي تبذلها الحكومة، والتي أكدت مسؤوليتها الأساسية عن حماية المشردين داخليا ومساعدتهم، فضلا عن التحديات الجسيمة التي تواجهها الحكومة في الوفاء بتلك الالتزامات التي أخذتها على عاتقها.
    He referred to the difficulties faced by the Government in tackling all the problems in its highly heterogeneous society and stated that although there were three major languages, there was no system of preference for any particular language or other discriminatory policy. UN وأشار إلى الصعوبات التي تواجهها الحكومة في معالجة جميع المشاكل في مجتمعها الشديد التباين وقال إنه رغم وجود ثلاث لغات رئيسية، فإنه لا يوجد نظام لتفضيل لغة على أخرى أو أي سياسات تمييزية أخرى.
    China understood the challenges facing the Government and hoped that the international community would provide support. UN وقالت إن الصين استوعبت التحديات التي تواجهها الحكومة وأملت أن يدعمها المجتمع الدولي.
    While acknowledging the difficulties facing the Government in its negotiations with its social partners, she enquired as to the percentage of women occupying decision-making posts within trade unions. UN وفي حين أنها تعترف بالصعوبات التي تواجهها الحكومة عند قيامها بالتفاوض مع شركائها الاجتماعيين، فهي تسأل عن النسبة المئوية للنساء اللواتي يشغلن مناصب صنع القرارات في النقابات العمالية.
    Japan expressed its interest in the National Plan of Action against Trafficking in Human Beings in Finland and asked what the main challenges were for the Government in extending assistance to victims of human trafficking and protecting potential victims. UN وأعربت اليابان عن اهتمامها بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر في فنلندا وسألت عن التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومة في تقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار بالبشر وحماية الضحايا المحتمَلين.
    4. Also notes the ongoing difficulties regarding the question of the flag and the ensuing Cabinet crisis; UN 4 - تحيط علما أيضا بالصعوبات التي لا تزال قائمة فيما يتعلق بمسألة العلم والأزمة التي تواجهها الحكومة من جراء ذلك؛
    More should be said about the obstacles the Government faced in attempting to change discriminatory laws, quite apart from public opposition. UN وينبغي قول المزيد عن العقبات التي تواجهها الحكومة في محاولتها تغيير القوانين التمييزية، بغض النظر تماما عن معارضة الجماهير.
    This exacerbates the difficulties the Government faces in trying to contain the growing informal sector. UN وهذا يزيد من حدة الصعوبات التي تواجهها الحكومة في سعيها لاحتواء نمو القطاع غير الرسمي.
    The challenges that the Government is facing in the implementation of the Convention have been indicated under each section. UN وتبين في إطار كل فرع التحديات التي تواجهها الحكومة في تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more