"التي تواجه المنطقة" - Translation from Arabic to English

    • facing the region
        
    • that face the region
        
    • confronting the
        
    • faced by the
        
    • for the region
        
    :: Regional as well as global challenges and emerging issues facing the region. UN :: التحديات والمسائل الناشئة التي تواجه المنطقة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    They provide a joint coordinated response to address the crime and security challenges facing the region. UN وهما يوفران استجابة منسقة مشتركة للتصدي للتحديات المتعلقة بالجريمة والأمن التي تواجه المنطقة.
    He also underscored the need to address the security challenges facing the region. UN وأكد أيضا ضرورة التصدي للمشكلات الأمنية التي تواجه المنطقة.
    Given this gap, the challenges confronting the region regarding ageing have a significant gender dimension. UN وبالنظر إلى وجود هذه الفجوة، تتخذ التحديات التي تواجه المنطقة بخصوص شيخوخة السكان بُعداً جنسانيا ملموساً.
    Indeed, sustained efforts are being made to put an end to the crisis and contribute to the search for peaceful solutions to the problems facing the region. UN والواقع أنه تبذل جهود متواصلة من أجل وضع حد لﻷزمة واﻹسهام في البحث عن إيجاد حلول سلمية للمشاكل التي تواجه المنطقة.
    As I have indicated, the challenges facing the region are also quite extensive. UN ومثلما أشرت إليه، فإن التحديات التي تواجه المنطقة كثيرة جدا كذلك.
    During the biennium, important intergovernmental policy dialogues were held on key challenges facing the region. UN وخلال فترة السنتين، عقدت حوارات حكومية دولية هامة بشأن السياسات عن التحديات الرئيسية التي تواجه المنطقة.
    In our view, those aims are best served through a common effort to address the real issues and challenges facing the region. UN ونعتقد أن تلك الأهداف تخدم بصورة أفضل من خلال الجهد المشترك لمعالجة المسائل الحقيقية والتحديات التي تواجه المنطقة.
    A total of 45 representatives including 15 Ministers from Africa and Europe participated in the debate on the challenges facing the region. UN وشارك ما مجموعه 45 ممثلا منهم 15 وزيرا من أفريقيا وأوروبا في المناقشة المتعلقة بالتحديات التي تواجه المنطقة.
    This approach needs to change if the challenges facing the region are to be overcome. UN وهذا النهج بحاجة إلى تغيير لو أريد تخطي التحديات التي تواجه المنطقة الإقليمية.
    ASEAN ministers would continue to respond to the transnational crime challenges facing the region through the Association's sectoral bodies. UN وسيواصل وزراء الرابطة التصدي لتحديات الجريمة عبر الوطنية التي تواجه المنطقة عن طريق الهيئات الفرعية التابعة للرابطة.
    The Regional Director for the Americas and the Caribbean made some remarks on the challenges facing the region. UN وأدلى المدير الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي ببعض الملاحظات على التحديات التي تواجه المنطقة.
    The report provides a basis for discussing the challenges facing the region in the aftermath of the Libyan crisis. UN يوفر التقرير أساسا تستند إليه مناقشة التحديات التي تواجه المنطقة في أعقاب الأزمة الليبية.
    These bonds form the basis of our common efforts to address the evolving political, economic and social challenges facing the region. UN وهذه الروابط تشكل أساس جهودنا المشتركة لمواجهة التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية المستجدة التي تواجه المنطقة.
    The momentous challenges confronting the Organization are commensurate with the hopes of people around the globe, who believe that real change for the better will take place with the change of epochs. UN والتحديات التاريخية التي تواجه المنطقة تتطابق مع آمال الشعوب حول العالم التي تعتقد بإمكانية حدوث تغير حقيقي نحو اﻷفضل مع انتهاء القرن.
    The threats faced by the region limited access of government and development agencies. UN وقد أدت الأخطار التي تواجه المنطقة إلى تقليل فرص وصول الحكومة والوكالات الإنمائية إليها.
    :: The Transport, Health and Environment Pan-European Programme addresses key challenges for the region to achieve more sustainable transport patterns and a closer integration of environmental and health concerns into transport policies. UN :: يتناول برنامج البلدان الأوروبية للنقل والصحة والبيئة أهم التحديات التي تواجه المنطقة في تحقيق أنماط نقل أكثر استدامة وإدماج أوثق للشواغل البيئية والصحية في سياسات النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more