"التي تواجه المنظمة" - Translation from Arabic to English

    • facing the Organization
        
    • confronting the Organization
        
    • faced by the Organization
        
    • to the Organization
        
    • for the Organization
        
    • besetting the Organization
        
    • with the Organization's
        
    • which confront the Organization
        
    • that face the Organization
        
    • the Organization faces
        
    Prevention is also easier and — this has a bearing on one of the most burning problems facing the Organization — less expensive. UN فالوقاية أسهل، كما أنها أقل تكلفة وهذا اعتبار له أهميته من زاوية مشكلة تعد من أكثر المشكلات التي تواجه المنظمة إلحاحا.
    Consensus measures were essential to address the crisis facing the Organization. UN والتدابير المتخذة بتوافق اﻵراء أساسية لمعالجة اﻷزمة التي تواجه المنظمة.
    The Division also conducted management audits addressing some of the major reform issues facing the Organization, such as recruitment. UN كذلك أجرت الشعبة عمليات مراجعة إدارية تناولت بعض مسائل الإصلاح الرئيسية التي تواجه المنظمة مثل اختيار الموظفين.
    The financial difficulties confronting the Organization pose severe constraints on its ever-increasing role in today's world affairs. UN وتتسبب المصاعب المالية التي تواجه المنظمة في قيــود شديدة على الدور المتزايد باستمرار في شؤون العالــم اليوم.
    The problem of the financial difficulties faced by the Organization is extremely serious. UN إن مشكلة المصاعب المالية التي تواجه المنظمة خطيرة للغاية.
    OIOS should review the matter further, especially in the context of key risks to the Organization and the necessity of ensuring proper oversight coverage of those key risks. UN ويتعين على المكتب مواصلة استعراض هذه المسألة، لا سيما في سياق المخاطر الرئيسية التي تواجه المنظمة والحاجة إلى كفالة التغطية الرقابية السليمة لتلك المخاطر الرئيسية.
    One of the challenges for the Organization was to effectively follow up on implementation of the Monterrey Consensus. UN ومن هذه التحديات التي تواجه المنظمة متابعة تنفيذ توافق آراء مونتيري بشكل فعال.
    Over the past five years, Mr. Ban has worked tirelessly to address the various issues facing the Organization. UN فعلى امتداد السنوات الخمس الماضية، عمل السيد بان دون كلل على معالجة مختلف المسائل التي تواجه المنظمة.
    The Office of Internal Oversight Services has also addressed some of the major reform issues facing the Organization. UN وتناول المكتب أيضا بعض مسائل الإصلاح الرئيسية التي تواجه المنظمة.
    Mexico is aware of the budgetary restrictions facing the Organization. UN إن المكسيك تدرك القيود الموازنية التي تواجه المنظمة.
    The Executive Director is, however, convinced that the present proposal is the most appropriate solution to the issues presently facing the Organization. UN بيد أن المدير التنفيذي مقتنع أن المقترح الحالي هو أفضل حل للقضايا التي تواجه المنظمة حالياً.
    The challenges facing the Organization are enormous. UN والتحديات التي تواجه المنظمة تحديات هائلة.
    We salute you for your willingness to tackle head-on the many challenges facing the Organization. UN ونحن نحييكم على ما أبديتموه من إرادة للتصدي بشكل مباشر للتحديات العديدة التي تواجه المنظمة.
    The work accomplished by the President at that Meeting will help to overcome the difficulties facing the Organization. UN وسوف يعيننا العمل الذي أنجزه الرئيس في ذلك الاجتماع على اجتياز الصعوبات التي تواجه المنظمة.
    Securing approval of the declaration, as the goal of the International Decade of the World's Indigenous People, had become one of the most pressing tasks facing the Organization. UN وأصبح تأمين الموافقة على الإعلان كهدف للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم إحدى المهام الملحة التي تواجه المنظمة.
    The General Assembly, our universal body par excellence, must face the challenges confronting the Organization. UN والجمعية العامة التي نعتبرها هيئتنا العالمية الأولى بلا منازع، من واجبها أن تتصدي للتحديات التي تواجه المنظمة.
    The financial constraints confronting the Organization have tempered the once heady enthusiasm among nations for radical reform. UN لقد أدت المصاعب المالية التي تواجه المنظمة إلى تلطيف الاندفاع الحماسي لدى اﻷمم وإلى إجراء إصلاح جذري.
    Staff Union representatives were having difficulty in adjusting to the changing circumstances faced by the Organization. UN ٧٧ - ومضى يقول إن ممثلي اتحاد الموظفين يواجهون صعوبة في التكيف مع الظروف المتغيرة التي تواجه المنظمة.
    The accumulation of further arrears by one Member State whose legislature is not willing to commit itself to honouring those debts can only increase the financial risk to the Organization and its creditors. UN ولا يمكن أن يؤدي تراكم مزيد من المتأخرات على دولة عضو واحدة لا يرغب جهازها التشريعي في الالتزام بالوفاء بهذه الديون إلا إلى زيادة المخاطر المالية التي تواجه المنظمة ودائنيها.
    This debate also afforded us an opportunity for a serious analysis of the Organization's present financial difficulties, and we can say, like the Secretary-General, that this is a financial crisis for the Organization. UN وهذه المناقشة أتاحت لنا أيضا فرصة ﻹجراء تحليل جاد للصعوبات الماليـــة التي تواجه المنظمة حاليا، ونستطيع أن نقول، كما قال اﻷمين العام، إن هذه أزمة مالية تواجهها المنظمة.
    Those financial regulations have been suspended on a number of occasions as a measure to deal with the Organization's financial problems. UN وقد جرى تعليق البندين المذكورين من النظام المالي في عدد من المناسبات كإجراء لمعالجة المشاكل المالية التي تواجه المنظمة.
    The landmark fiftieth session was an occasion for solemn reflection on the mission and performance of the United Nations and for a constructive assessment of the challenges which confront the Organization in the post-cold-war world. UN وكانت الدورة الخمسون المميزة مناسبة للتأمل الدقيق في مهمة اﻷمم المتحدة وأدائها وللتقييم البناء للتحديات التي تواجه المنظمة في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    The challenges that face the Organization are formidable, but not insurmountable. UN إن التحديات التي تواجه المنظمة ضخمة ولكن يمكن تخطيها.
    The projection responds to the challenges the Organization faces to restore its financial viability. UN وتستجيب هذه الإسقاطات للتحديات التي تواجه المنظمة في استعادة جدارتها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more