"التي تواجَه في" - Translation from Arabic to English

    • encountered in
        
    • faced in
        
    • education-related vulnerabilities experienced
        
    • experienced in
        
    Taking into account the optional nature of article 49 of the UNCAC, the national authorities specified the need to consider and clarify in future the challenges encountered in this field. UN ومع مراعاة الطابع الاختياري للمادة 49 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، حدَّدت السلطات الوطنية الحاجة في المستقبل إلى النظر في التحديات التي تواجَه في هذا المجال وتوضيحها.
    However, challenges encountered in implementing those policies include uncoordinated institutional efforts, conflicting institutional mandates, and administrative and bureaucratic procedures. UN غير أن التحديات التي تواجَه في تنفيذ تلك السياسات تشمل عدم تنسيق الجهود المؤسسية، وتضارب ولايات المؤسسات، والإجراءات الإدارية والبيروقراطية.
    Concerns were expressed regarding the impact of the anticipated retirement of staff on the quality of services in the Department, and the difficulties encountered in recruitment as a result of the implementation of the new system, Inspira, were noted. UN وأُعرب عن مخاوف بشأن تأثُّر نوعية الخدمات بحالات التقاعد المتوقعة قريبا لموظفي الإدارة، وأشير إلى الصعوبات التي تواجَه في الاستقدام نتيجة لتطبيق نظام إنسبيرا الجديد.
    One of the problems faced in the prevention of close relationship and domestic violence has been the fact that the activities connected to it have been disparate and uncoordinated. UN ومن المشاكل التي تواجَه في مجال الحيلولة دون ممارسة العنف في إطار العلاقات الوثيقة والعنف العائلي هو تباين الأنشطة التي تنفذ في هذا المجال وعدم تنسيقها.
    It will review the challenges faced in ensuring that adequate services are provided to the poor and marginalized members of society and the kind of policy tools needed to achieve universal access in these sectors. UN وسيستعرض الاجتماع التحديات التي تواجَه في ضمان تقديم خدمات وافية إلى الفقراء وأفراد المجتمع المهمشين ونوع أدوات السياسات المطلوبة لتعميم الوصول إلى الخدمات في هذه القطاعات.
    Concerns were expressed regarding the impact of the anticipated retirement of staff on the quality of services provided in the Department, and the difficulties encountered in recruitment as a result of the implementation of the new system, Inspira, were noted. UN وأُعرب عن مخاوف بشأن تأثُّر نوعية الخدمات بحالات التقاعد المتوقعة قريبا لموظفي الإدارة، وأشير إلى الصعوبات التي تواجَه في الاستقدام نتيجة لتطبيق نظام إنسبيرا الجديد.
    Members also lobby national Governments and international bodies on issues encountered in their communities, including gender inequality and discrimination against women. UN ومارس أعضاؤها الضغط على الحكومات الوطنية والهيئات الدولية في ما يتعلق بالمسائل التي تواجَه في المجتمعات المحلية، بما في ذلك عدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة.
    It should be conceived as a forum for discussion, exchange of information, promotion of best practices and identification of the problems encountered in the implementation of the Convention. UN وينبغي أن يُنظر إليها باعتبارها محفلا للنقاش وتبادل المعلومات وترويج الممارسات الفضلى واستبانة المشاكل التي تواجَه في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    In that connection, Member States needed to be more fully informed not only of developments that were envisaged and of the progress achieved but also and above all of the difficulties that were encountered in the process. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تكـون على علم كامل لا بالتطورات المتوخاة والتقدم المحرز فحسب بل كذلك، وفوق كل شيء، بالصعوبات التي تواجَه في هذه العملية.
    Panel discussion I. Review and assessment, including constraints encountered in implementing the goals of the World Summit for Children UN حلقة المناقشة الأولى: استعراض وتقييم تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بما في ذلك المعوقات التي تواجَه في تنفيذ تلك الأهداف
    Reaffirming also its commitment to overcoming obstacles encountered in the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session and to strengthening a national and international enabling environment in this regard, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا التزامها بالتغلب على العقبات التي تواجَه في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، وبالمساعدة على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية في هذا الصدد،
    Such arrangements, which may be of a contractual nature, often give rise to rules of origin problems similar to those encountered in the GSP framework. UN فهذه الترتيبات التي قد تتسم بطابع تعاقدي كثيرا ما تفضي إلى مواجهة مشاكل تتصل بقواعد المنشأ مماثلة لتلك التي تواجَه في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    The lack of support for the implementation of the performance appraisal system was one example of the difficulties that had been encountered in the implementation of the Secretary-General's strategy. UN وأن المقاومة التي يصطدم بها تنفيذ نظام التقييم واحدة من اﻷمثلة على المصاعب التي تواجَه في تطبيق استراتيجيـة اﻷمين العـام.
    The basis of extradition between States and the obstacles encountered in practice were quite different from those involved in surrender to an international criminal tribunal. UN وثمة اختلاف تام بين أساس تسليم المجرمين بين الدول وأساس التسليم لمحكمة جنائية دولية وكذلك بين العراقيل التي تواجَه في الممارسة في كلتا الحالتين.
    She cited cases where restraining orders had been issued, noting the difficulties encountered in practice, due essentially to the length of the procedure for imposing such orders. UN وقد استشهدت بحالات أصدرت فيها أوامر الضبط، مشيرة إلى الصعوبات التي تواجَه في الواقع، خصوصا بسبب طول الإجراءات اللازمة لفرض مثل تلك الأوامر.
    8. A sixth objective is to enable the State party itself to develop a better understanding of the problems and shortcomings encountered in efforts to realize progressively the full range of economic, social and cultural rights. UN 8- والهدف السادس يتمثل في تمكين الدولة الطرف ذاتها من أن تفهم بشكل أفضل المشاكل وجوانب القصور التي تواجَه في الجهود المبذولة من أجل الإعمال التدريجي لكامل مجموعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    " Taking into account the Council's heavy schedule of work and the difficulties encountered in obtaining the necessary conference services, particularly during its first, institution-building year, UN " وإذ يأخذ في الحسبان برنامج العمل المزدحم للمجلس والصعوبات التي تواجَه في الحصول على خدمات المؤتمرات اللازمة، وبخاصة أثناء العام الأول الذي يشهد عملية بناء المؤسسات،
    The expert referred to data collection issues in the Lao People's Democratic Republic to illustrate the difficulties faced in recording exports and imports. UN وأشار الخبير إلى قضايا تجميع البيانات في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للبرهنة على الصعوبات التي تواجَه في تسجيل الصادرات والواردات.
    The environmental services sector presents equity problems similar to those faced in the health services sector. UN ٠١- ويطرح قطاع الخدمات البيئية مشاكل تتعلق باﻹنصاف مماثلة للمشاكل التي تواجَه في قطاع الخدمات الصحية.
    Developing countries can exploit their comparative advantage in labour intensive services while avoiding the difficulties faced in the movement of natural persons. UN ويمكن للبلدان النامية أن تستغل ميزتها المقارنة في الخدمات الكثيفة العمالة بينما يمكن لها أن تتجنب الصعوبات التي تواجَه في انتقال اﻷشخاص الطبيعيين.
    154. Health and education-related vulnerabilities experienced during childhood continue to have a strong bearing on adolescent development. UN 154 - وتظل المشاكل التي تواجَه في مرحلة الطفولة من حيث الصحة والتعليم تؤثر بشدة على تطور الشخصية خلال فترة المراهقة.
    The representative outlined the new German legislation concerning asylum-seekers and the difficulties experienced in applying it; he stated that expulsion or enforced repatriation of persons born in Germany was extremely rare and that the proportion of asylum requests accepted was currently very low. UN وأوجز الممثل التشريع اﻷلماني الجديد فيما يتعلق بملتمسي اللجوء والصعوبات التي تواجَه في تطبيق هذا التشريع؛ وذكر أن طرد اﻷشخاص المولودين في ألمانيا، أو إجبارهم على العودة الى أوطانهم، نادر للغاية في ألمانيا وأن نسبة طلبات اللجوء المقبولة منخفضة جدا في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more