"التي تولدت" - Translation from Arabic to English

    • generated
        
    • engendered
        
    • created by
        
    • that emerged
        
    • gained
        
    The ideas, inspiration and networks generated by Al-Qaida continue to reverberate. UN فما زال لأفكاره وتطلعاته والشبكات التي تولدت عنه تأثير قوي.
    We have not stood idly by in the face of all those externally generated pressures spawned by the recession. UN لم نقف مكتوفي الأيدي في مواجهة كل تلك الضغوط التي تولدت في الخارج والناجمة عن الكساد.
    65.5% of the women who disclosed their turnovers generated revenues of over R100 000; and UN :: واعترف 65.5 في المائة من النساء بأن العائدات التي تولدت من مشاريعهن بلغت أكثر من 000 100 راند؛
    If we continue to view each other in such terms, the confidence that has been engendered in the international community in our fight against terrorism can be eroded. UN وإذا واصلنا النظر بعضنا إلى بعض بهذه الطريقة، فإن الثقة التي تولدت في المجتمع الدولي في مكافحتنا ضد الإرهاب ستتآكل.
    Welcoming the prospects of genuine progress in the field of disarmament engendered in recent years as a result of negotiations between the two super-Powers, UN وإذ ترحب باحتمالات إحراز تقدم حقيقي في ميدان نـزع السلاح التي تولدت في السنوات الأخيرة نتيجة للمفاوضات بين الدولتين العظميين،
    We feel that all should contribute our level best towards maintaining the momentum created by the Arta Conference. UN كما نعتقد أننا جميعا يجب أن نسهم بأقصى جهودنا من أجل مواصلة قوة الدفع التي تولدت عن مؤتمر عرته.
    The Secretariat then prepared a complete set of draft regulations based on the existing regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules in the Area, but incorporating the model clauses developed by the Secretariat in 2001, together with some of the elements that emerged from discussions in the Commission during 2002 and 2003. UN ثم أعدت الأمانة العامة مجموعة كاملة من مواد مشروع النظم على أساس النظام المتاح المتعلق بالتنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة، ولكنها أدمجت المواد النموذجية التي وضعتها الأمانة في 2001 مع بعض العناصر التي تولدت من المناقشات التي دارت داخل اللجنة خلال عام 2002 وعام 2003.
    Through Israel's policies, the mutual confidence that had been generated following the Madrid accords has begun to crumble. UN إن الثقة المتبادلة التي تولدت في أعقاب اتفاقات مدريد بدأت تنهار بسبب سياسات اسرائيل.
    The shockwave generated at Rio has reached us today as we meet at this special session of the General Assembly. UN ولقد وصلتنا اليوم موجة الصدمة التي تولدت في ريو ونحن نجتمع في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    This will make it possible to neutralize the emissions generated through this conference. UN ويتيح هذا الإجراء إمكانية إبطال أثر الانبعاثات التي تولدت لغاية انعقاد هذا المؤتمر.
    The waste generated by these operations was subsequently partially offloaded and reloaded on to the ship at a port in the Netherlands. UN وتم بعد ذلك تفريغ النفايات التي تولدت بهذه العمليات بشكل جزئي في ميناء في هولندا ثم إعادة شحنها على ظهر السفينة.
    Determined to maintain and to boost the spirit of international solidarity generated by the designation of the year 2006 as the International Year of Deserts and Desertification, UN وإذ يعقد العزم على مواصلة وتعزيز روح التضامن الدولي التي تولدت إثر إعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر،
    Determined to build upon the momentum and to boost the spirit of international solidarity generated by the designation of 2006 as the International Year of Deserts and Desertification, UN وإذ تعقد العزم على الاستفادة من الزخم الذي نتج عن إعلان سنة 2006 سنة دولية للصحارى والتصحر وتعزيز روح التضامن الدولي التي تولدت عن ذلك،
    Some knowledge products thus generated were, however, mere collections of case studies with a limited number of samples, limited comparability of cases and without much in-depth analysis. UN ومع ذلك كانت بعض المنتجات المعرفية التي تولدت بهذه الطريقة مجرد مجموعات من الدراسات الإفرادية للعينات، ومقارنة محدودة لبعض الحالات تفتقر إلى التحليل المتعمق.
    Welcoming the prospects of genuine progress in the field of disarmament engendered in recent years as a result of negotiations between the two super-Powers, UN وإذ ترحب باحتمالات إحراز تقدم حقيقي في ميدان نـزع السلاح التي تولدت في السنوات الأخيرة نتيجة للمفاوضات بين الدولتين العظميين،
    Welcoming the prospects of genuine progress in the field of disarmament engendered in recent years as a result of negotiations between the two super-Powers, UN وإذ ترحب باحتمالات إحراز تقدم حقيقي في ميدان نـزع السلاح التي تولدت في السنوات الأخيرة نتيجة للمفاوضات بين الدولتين العظميين،
    Welcoming the prospects of genuine progress in the field of disarmament engendered in recent years as a result of negotiations between the two super-Powers, UN وإذ ترحب باحتمالات إحراز تقدم حقيقي في ميدان نـزع السلاح التي تولدت في السنوات الأخيرة نتيجة للمفاوضات بين الدولتين العظميين،
    Welcoming the prospects of genuine progress in the field of disarmament engendered in recent years as a result of negotiations between the two super-Powers, UN وإذ ترحب باحتمالات إحراز تقدم حقيقي في ميدان نزع السلاح التي تولدت في السنوات اﻷخيرة نتيجة للمفاوضات بين الدولتين العظميين،
    Rather, it is incumbent upon us now to follow up the centennial and to develop further the spirit engendered at The Hague and St. Petersburg as we enter the next millennium. UN بل على العكس من ذلك، يتعين علينا اﻵن أن نتابع الذكرى المئوية وأن نعمل بصورة أكبر على تطوير الروح التي تولدت في لاهاي وسانت بيترسبرغ ونحن نلج باب اﻷلفية الجديدة.
    The momentum created by the many positive breakthroughs of the past year must now be maintained. UN ويجب اﻵن المحافظة على قوة الدفع التي تولدت عن الانجازات الايجابية الكثيرة التي تحققت في العام الماضي.
    The programmes of action that emerged from those conferences illustrate the role of the United Nations in forging a consensus on new or evolving issues of marginalization. UN وتوضح برامج العمل التي تولدت عن هذه المؤتمرات دور اﻷمم المتحدة في صوغ توافق لﻵراء بشأن قضايا التهميش الجديدة أو المتنامية.
    It is my intention to preserve and build upon the momentum gained during the last few weeks. UN وإني لعازم على صون ومواصلة الحركة التي تولدت خلال اﻷسابيع القليلة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more