"التي تُستهل" - Translation from Arabic to English

    • initiated
        
    • commenced
        
    It may also be used as an appropriate procedural tool to increase the efficiency and effectiveness of domestic prosecutions initiated and conducted in lieu of extradition. UN ويمكن اللجوء إلى هذا الخيار أيضاً كوسيلة إجرائية مناسبة لزيادة كفاءة وفعالية إجراءات المقاضاة المحلية التي تُستهل وتُنفّذ كبديل لعملية التسليم.
    In both cases, consent of States to apply the rules on transparency could be given in respect of arbitration initiated under investment treaties concluded either before or after the date of adoption of the rules on transparency. UN وفي كلتا الحالتين، يمكن للدول أن تبدي موافقتها على تطبيق قواعد الشفافية فيما يتعلق بعمليات التحكيم التي تُستهل بمقتضى المعاهدات الاستثمارية المُبرمة قبل تاريخ اعتماد قواعد الشفافية أو بعدها.
    Units for which a transaction process is initiated shall not be available to other transactions until the initiated transaction process is completed or terminated. UN 13- لا تتاح الوحدات التي تُستهل بشأنها عملية ما لمعاملات أخرى قبل إتمام أو إنهاء عملية المعاملة المستهلة.
    The convention would only apply prospectively, that is to arbitral proceedings commenced after the date when the convention entered into force. UN ولا تنطبق الاتفاقية إلا على ما يقع مستقبلاً، أي على إجراءات التحكيم التي تُستهل بعد التاريخ الذي يبدأ فيه نفاذ الاتفاقية.
    2. In an insolvency proceeding commenced in a State other than the State in which the assignor is located, any preferential right that arises, by operation of law, under the law of the forum State and is given priority status over the rights of an assignee in insolvency proceedings under the law of that State may be given priority notwithstanding article 24. UN 2- في اجراءات الاعسار التي تُستهل في دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المحيل، يجوز، بصرف النظر عما تنص عليه المادة 24 اعطاء الأولوية لأي حق تفضيلي ينشأ، باعمال القانون، بمقتضى قانون دولة المحكمة وتُعطى له صفة الأولوية على حقوق محال اليه في اجراءات الاعسار التي تُنظم بمقتضى قانون تلك الدولة.
    Developing countries have to be encouraged to benefit from the pilot projects to be initiated under the space applications programme and trust fund. UN 218- ولا بد من تشجيع البلدان النامية على الاستفادة من المشاريع الرائدة التي تُستهل في اطار برنامج التطبيقات الفضائية وصندوقه الاستئماني.
    We need to look at how the various processes initiated in the intergovernmental bodies can feed into the preparations for the 2005 event and how the outcome can take into account such inputs and incorporate them appropriately. UN ويتعين أن ننظر كيف يمكن لمختلف العمليات التي تُستهل في الهيئات الحكومية الدولية أن تصب في الاستعدادات للحدث الكبير في عام 2005، وكيف يمكن للنتائج أن تأخذ في الحسبان هذه المدخلات وإدماجها على نحو صحيح.
    (a) Increase in the number of technical assistance projects initiated in the area of criminal justice reform; UN (أ) الزيادة في عدد مشاريع المساعدة التقنية التي تُستهل في مجال إصلاح العدالة الجنائية؛
    It was said that that option could only apply to arbitration initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules, and not in the context of arbitration under other international arbitration rules. UN 21- وقيل إنَّ هذا الخيار لا يمكن أن ينطبق إلاَّ على عملية التحكيم التي تُستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم، لا في سياق عملية التحكيم التي تجرى بمقتضى قواعد تحكيم دولية أخرى.
    2. In investor-State arbitrations initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to a treaty concluded before 1 April 2014, these Rules shall apply only when: UN 2- في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة مبرمة قبل 1 نيسان/أبريل 2014، لا تنطبق هذه القواعد إلاَّ في الحالتين التاليتين:
    " (_) The UNCITRAL Rules on Transparency shall apply to investor-State dispute settlement initiated [under the UNCITRAL Arbitration Rules] on the basis of the [name of the investment treaty]. " UN " (ــ) تُطبَّق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على عملية تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول التي تُستهل [بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم] بالاستناد إلى [يُدرج اسم المعاهدة الاستثمارية]. "
    " (_) The UNCITRAL Rules on Transparency shall apply to arbitrations initiated under [provision on dispute settlement between an investor and the host State] of the [name of the investment treaty]. " UN " (ــ) تُطبَّق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على إجراءات التحكيم التي تُستهل بموجب [الحكم بشأن تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة المضيفة] من [يُدرج اسم المعاهدة الاستثمارية]. "
    1. Article 1(2): The United States of America recommends deletion of the bracketed language " or (ii) treaty-based investor-State arbitrations initiated under other arbitration rules or ad hoc. " UN 1- المادة 1 (2): توصي الولايات المتحدة الأمريكية بحذف الصيغة الواردة بين معقوفتين " أو `2` في عمليات التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد تحكيم أخرى أو قواعد مخصصة. "
    " (1) The Rules on Transparency shall apply to investor-State arbitrations initiated under the UNCITRAL Arbitration Rules pursuant to a treaty providing for the protection of investments or investors (`treaty') concluded after [date of coming into effect of the Rules on Transparency], unless the Parties to the treaty have agreed otherwise. UN " (1) تنطبق قواعد الشفافية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم عملاً بمعاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين ( " المعاهدة " ) مُبرمة بعد [تاريخ بدء نفاذ قواعد الشفافية]، ما لم يتفق طرفا المعاهدة على خلاف ذلك.
    2. Draft Article 1(2): Canada suggests the deletion of the text " [i] " and " or (ii) in treaty-based investor-State arbitrations initiated under other arbitration rules or ad hoc " . UN 2- مشروع المادة 1 (2): تقترح كندا حذف النص " [`1`] " و " أو `2` في عمليات التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد تحكيم أخرى أو قواعد مخصّصة " .
    2. We recommend that the words in brackets " [or (ii) in treaty-based investor-State arbitrations initiated under other arbitration rules or ad hoc] " be added in the chapeau of paragraph (2). UN 2- نوصي بأن تضاف إلى فاتحة الفقرة (2) العبارة التالية الواردة بين معقوفتين " [أو `2` في عمليات التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد تحكيم أخرى أو قواعد مخصصة] " .
    (i) Article 1(2): We confirm that we have no objections against the insertion of the text " [or (ii) in treaty-based investor-State arbitrations initiated under other arbitration rules or ad hoc] " . UN `1` المادة 1 (2): نؤكد أننا لا نعترض على إدراج النص التالي " [أو `2` في عمليات التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول التي تُستهل بمقتضى قواعد تحكيم أخرى أو قواعد مخصصة] " .
    2. In an insolvency proceeding commenced in a State other than the State in which the assignor is located, any preferential right that arises, by operation of law, under the law of the forum State and is given priority status over the rights of an assignee in insolvency proceedings under the law of that State may be given priority notwithstanding article 24. UN 2- في اجراءات الاعسار التي تُستهل في دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المحيل، يجوز، بصرف النظر عما تنص عليه المادة 24، اعطاء الأولوية لأي حق تفضيلي ينشأ، بإعمال القانون، بمقتضى قانون دولة المحكمة وتُعطى له صفة الأولوية على حقوق محال اليه في اجراءات الاعسار التي تُنظم بمقتضى قانون تلك الدولة.
    Moreover, cooperation is not limited to foreign proceedings within the meaning of article 2, subparagraph (a) that would qualify for recognition under article 17 (i.e. that they are either main or non-main), and cooperation may thus be available with respect to proceedings commenced on the basis of presence of assets. UN وعلاوة على ذلك، لا يقتصر التعاون على الإجراءات الأجنبية بالمعنى المقصود في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 2، التي يمكن الاعتراف بها بموجب المادة 17 (بوصفها إجراءات رئيسية أو غير رئيسية)، ولذلك يمكن أن يكون موضوع التعاون الإجراءات التي تُستهل لأن هناك موجودات.
    2. In an insolvency proceeding commenced in a State other than the State in which the assignor is located, any preferential right that arises, by operation of law, under the law of the forum State and is given priority status over the rights of an assignee in insolvency proceedings under the law of that State may be given priority notwithstanding paragraph 1 of this article. UN 2- في اجراءات الاعسار التي تُستهل في دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المحيل، يجوز، بصرف النظر عما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، اعطاء الأولوية لأي حق تفضيلي يَنشأ، باعمال القانون، بمقتضى قانون دولة المحكمة وتُعطى له صفة الأولوية على حقوق محال اليه في اجراءات الاعسار التي تُنظم بمقتضى قانون تلك الدولة.
    2. In an insolvency proceeding commenced in a State other than the State in which the assignor is located, any preferential right that arises, by operation of law, under the law of the forum State and is given priority status over the rights of an assignee in insolvency proceedings under the law of that State may be given priority notwithstanding paragraph 1 of this article. UN 2- في اجراءات الاعسار التي تُستهل في دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المحيل، يجوز، على الرغم مما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، اعطاء الأولوية لأي حق تفضيلي يَنشأ، باعمال القانون، بمقتضى قانون دولة المحكمة وتُعطى له صفة الأولوية على حقوق محال اليه في اجراءات الاعسار التي تُنظم بمقتضى قانون تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more