"التي جُمعت في" - Translation from Arabic to English

    • collected in
        
    • gathered in
        
    • compiled in
        
    • collected during
        
    According to the information collected in 2004 and 2005, there were 662,829 persons received family planning services. UN وطبقاً للمعلومات التي جُمعت في عامي 2004 و 2005، كان هناك 829 662 شخصاً ممن حصلوا على خدمات تنظيم الأُسرة.
    In the framework of UN.GIFT, research was conducted on national responses to trafficking in persons; the primary data collected in 2007 and 2008 will be included in a report to be released in early 2009. UN وضمن إطار المبادرة العالمية المذكورة أعلاه، أجريت بحوث بشأن التدابير الوطنية لمواجهة الاتجار بالأشخاص؛ وسوف تُدرَج البيانات الأولية التي جُمعت في عامي 2007 و2008 في تقرير يَصدُر في أوائل عام 2009.
    Recent data collected in Australia suggest that the prevalence rates of severe disabilities are more than twice as high among indigenous peoples as the average rates. UN وتشير البيانات التي جُمعت في أستراليا إلى أن انتشار معدلات الإعاقة الشديدة يزيد بأكثر من الضعفين في صفوف الشعوب الأصلية عن المعدلات المتوسطة.
    Additional information gathered in 2002 found that more than half of the countries supported the production of gender information materials, but for a wide range of audiences that included, but were not exclusively aimed at, men. UN وقد وجدت المعلومات الإضافية التي جُمعت في عام 2002 أن أكثر من نصف البلدان قد دعم إنتاج المواد الإعلامية الجنسانية، ولكن من أجل نطاق واسع من الجمهور يشمل الرجال لكنه لا يستهدفهم حصرا.
    Information gathered in the course of the review indicated that Jordan has a policy of not extraditing its nationals and, instead, initiating domestic criminal proceedings and requesting evidence from the requesting State. UN وأشارت المعلومات التي جُمعت في سياق الاستعراض إلى أنَّ الأردن يعتمد سياسة عدم تسليم مواطنيه، ويستهل عوضاً عن ذلك إجراءات جنائية محلية ويطلب أدلة من الدولة الطالبة.
    2. The Committee will continue to discuss the valuable proposals compiled in the High Commissioner's report and pronounce itself on the specific proposals in due course. UN 2- وستواصل اللجنة مناقشة الاقتراحات القيّمة التي جُمعت في تقرير المفوضة السامية، وستبدي رأيها بشأن مقترحات محددة في الوقت المناسب.
    The table below shows statistics collected in the period 2009-2011. UN ويعرض الجدول أدناه الإحصاءات التي جُمعت في الفترة 2009-2011.
    Based on the data collected in the last 15 years, it can be said that the maternal mortality rates decreased significantly, and thus the level of perinatal care is gradually improving. UN واستناداً إلى البيانات التي جُمعت في السنوات ال15 الماضية، يمكن القول إن معدلات وفيات الأمهات انخفضت بشكل ملحوظ، وبالتالي فإن مستوى الرعاية في الفترة المحيطة بالولادة آخذ في التحسن تدريجياً.
    Surely, the ideas collected in the open debate with the wider membership gave Council members plenty to consider in the year to come. UN ومن المؤكد أن الأفكار التي جُمعت في المناقشة المفتوحة مع عموم الأعضاء زوّدت أعضاء المجلس بأمور كثيرة للنظر فيها في العام المقبل.
    They also might show improved recording, if there is minimal mismatch between recorded crimes and data on reporting collected in prevalence studies. UN وقد تُظهر هذه المعدلات أيضاً تحسُن تسجيل الحالات، إذا كان هناك عدم تطابق طفيف بين الجرائم المسجلة وبيانات الإبلاغ التي جُمعت في إطار دراسات تتعلق بانتشار العنف.
    Based on the information collected in the preparation of this report, it is evident that a supportive headquarters agreement which incorporates current human resources management and work/life concerns can go a long way in creating a sustainable environment for staff and their families. UN ومن الواضح، استناداً إلى المعلومات التي جُمعت في إعداد هذا التقرير، أن وضع اتفاق مقر داعم تُدرج في صلبه الشواغل الراهنة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية وبالعمل والحياة يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في إيجاد بيئة مستدامة للموظفين وأفراد أسرهم.
    However, if the evidence collected in the case was excessive, a summary could be provided to the reviewing body, which would have the right to request further information as needed. UN غير أن من الممكن، إذا كانت اﻷدلة التي جُمعت في القضية كثيرة، أن يقدم ملخص إلى الهيئة التي تنظر في عريضة الاتهام والتي من حقها أن تطلب معلومات أخرى حسبما تدعو الحاجة.
    The Ministry of Social Affairs was also conducting research into the number of handicapped children and adults; the data collected in 1990 were out of date. UN وتجري وزارة الشؤون الاجتماعية أيضا بحثاً لمعرفة عدد المعوقين من اﻷطفال والكبار؛ فالبيانات التي جُمعت في عام ١٩٩٠ أصبحت غير ذات صلة.
    There are notably questions around the admissibility of evidence collected in other States through methods that would not necessarily be acceptable in their own State, as well as the use of evidence obtained by officials in another State in violation of the law of that latter State. UN وتُثار بوجهٍ خاص أسئلة حول مقبولية الأدلة التي جُمعت في دولٍ أخرى بأساليب قد لا تكون بالضرورة مقبولة في الدولة المعنية نفسها، وكذا حول استخدام ما يحصل عليه المسؤولون في دولةٍ أخرى من أدلة بالمخالفة لقوانين هذه الدولة الأخيرة.
    Investigators have concluded from the evidence collected in the submarine that it belongs to the North Korean Workers' Party and that it was used in committing an act of military infiltration into the Republic of Korea, a clear breach of both the 1953 Armistice Agreement and the 1992 Agreement on Reconciliation, Non-aggression and Exchanges and Cooperation between the South and the North. UN وخلص المحققون من اﻷدلة التي جُمعت في الغواصة إلى أنها خاصة بحزب العمال الكوري الشمالي وأنها استخدمت في ارتكاب عمل من أعمال التسلل العسكري إلى جمهورية كوريا، في خرق واضح لاتفاق الهدنة لعام ١٩٥٣ واتفاق المصالحة وعدم الاعتداء وعمليات التبادل والتعاون بين الجنوب والشمال لعام ١٩٩٢.
    While many of these arms are sold at the Bakaraaha Arms Market, those collected in the field in the presence of AMISOM troops are added to the stock kept by AMISOM. UN وفي حين أن العديد من تلك الأسلحة تباع في سوق باكارا للسلاح، تضاف الأسلحة التي جُمعت في الميدان في حضور قوات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي، إلى المخزون الذي تحتفظ به بعثة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
    (percentage based on the data collected in 2000) UN (نسبة مئوية مستندة إلى البيانات التي جُمعت في عام 2000)
    Data gathered in eight pilot countries highlighted the complexities involved, including political constraint and lack of access to some people of concern. UN وأبرزت البيانات التي جُمعت في ثمانية بلدان تجريبية أوجه التعقيد التي تنطوي عليها هذه العملية، ومن ذلك الضغط السياسي وانعدام إمكانية الوصول إلى بعض السكان الذين تبعث أوضاعهم على القلق.
    The seizure of property may be effected only in such cases where the material gathered in the criminal case provides sufficient grounds for such action. UN ولا يمكن تنفيذ حجز هذه الأموال إلا في الحالات التي تعطي فيها الوثائق التي جُمعت في الدعوى الجنائية أسبابا كافية للقيام بهذا الإجراء .
    41. Information gathered in the context of the situation analysis of the UNFPA multi-year funding framework point to the shortage of qualified and motivated personnel, limited understanding of programming areas, and poor coordination of efforts, and resources as major constraints in capacity-building. UN 41 - تشير المعلومات التي جُمعت في سياق تحليل حالة إطار التمويل المتعدد السنوات للصندوق إلى أن النقص في الموظفين المؤهلين والمتحمسين، ومحدودية فهم المجالات البرنامجية، وسوء تنسيق الجهود، والموارد، هي القيود الرئيسية التي تعوق بناء القدرات.
    131. The data compiled in 2013 suggest a current global homicide rate of 6.2 cases per 100,000 population. UN 131 - وتشير البيانات التي جُمعت في عام 2013 إلى أنَّ المعدَّل العالمي الراهن للقتل العمد يبلغ 6,2 حالة لكل 000 100 نسمة.
    Nodules collected during the 1970s and 1980s are being studied for their growth history. UN وتجري دراسة العقيدات التي جُمعت في السبعينيات والثمانينات لدراسة تاريخ نموها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more