"التي حددها مجلس الأمن" - Translation from Arabic to English

    • established by the Security Council
        
    • set by the Security Council
        
    • set out by the Security Council
        
    • as determined by the Security Council
        
    • introduced by the Security Council
        
    • designated by the Security Council
        
    • set forth by the Security Council
        
    • out the Security Council'
        
    • established by the Council
        
    • specified by the Security Council
        
    • the Security Council's
        
    • laid down by Security Council
        
    • identified by the Security Council
        
    These accounts illustrate the efforts of the Government of Chad towards achieving the benchmarks established by the Security Council, as outlined below. UN وتبين هذه التقارير الجهود التي تبذلها حكومة تشاد من أجل استيفاء المعايير التي حددها مجلس الأمن على النحو المبين أدناه.
    In addition, many of the targets established by the Security Council in its resolutions and in the political accords signed by the Ivorian parties, such as elections and disarmament, have either not been achieved or postponed. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العديد من الأهداف التي حددها مجلس الأمن في قراراته والتي حددت في الاتفاقات السياسية التي وقعتها الأطراف الإيفوارية، من قبيل إجراء الانتخابات ونزع السلاح، إما لم تتحقق أو تأجلت.
    No cases eligible for referral, as per the seniority criteria set by the Security Council, remain before the Tribunal. UN ولم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    No cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. UN ولم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    The Panel suspects the quality to be low, but does not know if these machines fall within the specifications set out by the Security Council. UN ويشتبه الفريق بأن تكون نوعية هذه الآلات متدنية، غير أنه لا يعرف ما إذا كانت تقع ضمن المواصفات التي حددها مجلس الأمن.
    Any battle tanks, armoured combat vehicles, large calibre artillery systems, combat aircraft, attack helicopters, warships, missiles or missile systems as defined for the purpose of the United Nations Register on Conventional Arms, or related materiel including spare parts, or items as determined by the Security Council or the Committee established by paragraph 12 below. UN أي دبابات، أو مركبات قتالية مدرعة، أو نظم مدفعية ذات عيار كبير، أو طائرات حربية، أو طائرات عمودية هجومية، أو سفن حربية، أو صواريخ أو نظم صواريخ، على نحو ما عُرِّفت لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، أو ما يتصل بذلك من مواد بما في ذلك قطع الغيار، أو الأصناف التي حددها مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 12 أدناه.
    and within the framework of the Afghan Constitution and the application of the procedures introduced by the Security Council in resolution 1988 (2011) as well as other relevant resolutions of the Council, UN ) وفي إطار الدستور الأفغاني وتطبيق الإجراءات التي حددها مجلس الأمن في القرار 1988 (2011) وغيره من قرارات المجلس في هذا الشأن،
    :: Assessment of progress made towards meeting the conditions established by the Security Council for lifting the sanctions UN :: تقييم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    :: Written assessment provided to the Committee of progress made towards meeting the conditions established by the Security Council for lifting the sanctions UN :: تزويد الجنة بتقييم خطي للتقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    Only a few States indicated what measures in fact had been taken to give effect to the prohibitions established by the Security Council. UN وقد أشارت بضع دول فقط إلى التدابير التي اتخذت في الواقع لتنفيذ أشكال الحظر التي حددها مجلس الأمن.
    :: Assessment of progress made towards meeting the conditions established by the Security Council for lifting the sanctions UN :: تقييم التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط التي حددها مجلس الأمن لرفع الجزاءات
    Accordingly, no cases eligible for referral, according to the seniority criteria set by the Security Council, remain before the Tribunal. UN وبالتالي لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقاً لمعايير الأقدمية التي حددها مجلس الأمن.
    Personnel in substantive sections are directly linked to the mandate set by the Security Council in its resolutions. UN فالأفراد العاملون في الأقسام الفنية مرتبطون مباشرة بالولاية التي حددها مجلس الأمن في قراراته.
    Accordingly, no cases eligible for referral according to the seniority criteria set by the Security Council remain before the Tribunal. UN وبالتالي لم يعد أمام المحكمة أي قضية تنطبق عليها شروط الإحالة وفقا لمعايير الأقدمية في الرتب التي حددها مجلس الأمن.
    I invite Member States to replenish the Fund and sustain these projects, which defend the Tribunal's legacy and meet the completion milestones set out by the Security Council. UN وأدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الصندوق بالموارد ودعم هذه المشاريع، التي تدافع عن إرث المحكمة وتفي بمعالم الإنجاز التي حددها مجلس الأمن.
    The Committee will continue to monitor all areas of resolution 1373 (2001) in accordance with the mandate set out by the Security Council. UN وستواصل اللجنة رصد جميع المسائل المشمولة بالقرار 1373 (2001) وفقا للولاية التي حددها مجلس الأمن.
    i. Battle tanks, armoured combat vehicles, large calibre artillery systems, combat aircraft, attack helicopters, warships, missiles or missile systems as defined for the purpose of the United Nations Register on Conventional Arms, or related material including spare parts, or items as determined by the Security Council or the Committee established by paragraph 12 of the resolution. UN ' 1` أي دبابات قتالية، أو مركبات قتالية مدرعة، أو نظم مدفعية ذات عيار كبير، أو طائرات حربية، أو طائرات عمودية هجومية، أو سفن حربية، أو صواريخ أو نظم صواريخ، على نحو ما عُرِّفت لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، أو ما يتصل بذلك من مواد بما في ذلك قطع الغيار، أو الأصناف التي حددها مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 12 من القرار.
    (i): Any battle tanks, armoured combat vehicles, large calibre artillery systems, combat aircraft, attack helicopters, warships, missiles or missile systems as defined for the purpose of the United Nations Register on Conventional Arms, or related material including spare parts, or items as determined by the Security Council or the Committee established by paragraph 12 below (the Committee); UN ' 1` أي دبابات قتالية، أو مركبات قتالية مدرعة، أو منظومات مدفعية ذات عيار كبير، أو طائرات حربية، أو طائرات عمودية هجومية، أو سفن حربية، أو صواريخ أو منظومات صواريخ، على نحو ما عُرِّفت لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، أو ما يتصل بذلك من مواد بما في ذلك قطع الغيار، أو الأصناف التي حددها مجلس الأمن أو اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 12 أدناه (اللجنة)؛
    :: Establishment of an inter-ministerial committee, chaired by the Ministry of Foreign Affairs, with responsibility for monitoring the implementation of the measures introduced by the Security Council in resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011) UN :: إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات ترأسها وزارة الخارجية وتتولى مهمة متابعة تنفيذ التدابير التي حددها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بقراريه 1970 (2011) و 1973 (2011)
    The comprehensive list of products is outlined within the Regulations and is based on United Nations information circulars on nuclear materials and products designated by the Security Council. UN وترد في النظام قائمة شاملة بالمنتجات، وهي تستند إلى التعميمات الإعلامية الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن المواد والمنتجات النووية التي حددها مجلس الأمن.
    Either the Panel is not seized of the urgency and importance of meeting its deadlines and obligations set forth by the Security Council and the African Union Peace and Security Council, or the Panel is effectively preconditioning these negotiations on first concluding the negotiations on the security arrangements -- as the Sudan is advocating. UN فإما أن الفريق لا يعي الطابع الملح والهام للتقيُّد بمواعيده النهائية والتزاماته التي حددها مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، أو أن الفريق يشترط فعليا وبصورة مسبقة ألاّ تعقد هذه المفاوضات إلى أن تُختتم أولا المفاوضات المتعلقة بالترتيبات الأمنية - على نحو ما يدعو إليه السودان.
    The effectiveness of the programme of work is further influenced by the willingness of all parties to the unstable security environment to resolve their disputes and to cooperate with the United Nations in carrying out the Security Council's mandate. UN وتتأثر فعالية برنامج العمل كذلك بمدى رغبة جميع الأطراف في البيئة الأمنية غير المستقرة في حل نزاعاتها والتعاون مع الأمم المتحدة في تنفيذ الولاية التي حددها مجلس الأمن.
    Regular briefings to the Security Council on Yemen will continue in accordance with the current 60-day reporting cycle established by the Council in its resolution 2051 (2012). UN وسوف يستمر تقديم إحاطات إعلامية منتظمة إلى مجلس الأمن حول اليمن وفقا لدورة الإبلاغ الحالية الممتدة 60 يوما التي حددها مجلس الأمن في قراره 2051 (2012).
    The process had taken longer than the three months specified by the Security Council, because it must involve many participants and be implemented at both the headquarters and country levels. UN وقد استغرقت هذه العملية وقتاً أطول من الأشهر الثلاثة التي حددها مجلس الأمن لأنها يجب أن تضم مشاركين كثيرين وأن يتم تنفيذها على مستوى المقر وعلى الصعيد القطري.
    Sufficient Resources: In order to respect the time-frames laid down by Security Council resolutions 1503 and 1534, the ICTR must continue to receive the necessary resources. UN 54 - الموارد الكافية: لمراعاة الأطر الزمنية التي حددها مجلس الأمن في قراريه 1503 و 1534 يجب أن تواصل المحكمة حصولها على الموارد اللازمة.
    29. It appears that, to date, no national-level strategy has been developed in Côte d'Ivoire or Liberia to tackle the issues identified by the Security Council. UN 29 - ويبدو أنه حتى الآن لم توضع استراتيجية على الصعيد الوطني في كوت ديفوار من شأنها معالجة المسائل التي حددها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more