"التي حققت فيها" - Translation from Arabic to English

    • investigated by
        
    • it investigated
        
    • it has investigated
        
    • those investigated
        
    The cases investigated by the Procurement Task Force have all been handled by the team based at Headquarters. UN ويتولى جميع الحالات التي حققت فيها فرقة العمل المعنية بالمشتريات الفريق الموجود في المقر.
    D. Legal findings with regard to the cases investigated by the Mission UN دال - الاستنتاجات القانونية المستخلصة بشأن الحالات التي حققت فيها البعثة
    In other words, the petitioners described incidents analogous to those investigated by the Mission in Gaza. UN وبعبارة أخرى، وصفت حوادث مماثلة لتلك التي حققت فيها البعثة في غزة.
    The Mission notes that only one of the incidents it investigated clearly involved the presence of Palestinian combatants. UN وتلاحظ البعثة أن حادثة واحدة فقط من بين الحوادث التي حققت فيها شملت على نحو واضح وجود مقاتلين فلسطينيين.
    The SPT would welcome further information on the complaints mandate of the IGSJ, the type of complaints it has investigated since 2005, and statistical information on the results/outcome of such complaints. UN وسيكون موضع ترحيب من اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تتلقى مزيداً من المعلومات عن ولاية المفتشية العامة للخدمات القضائية بشأن الشكاوى، وأنواع الشكاوى التي حققت فيها منذ عام 2005، ومعلومات إحصائية عن نتائج/مآل هذه الشكاوى.
    These guidelines take into account recent experiences and actual conflicts that have been investigated by UNICEF in recent years. UN وروعيت في هذه المبادئ التوجيهية التجارب الحديثة والتناقضات الفعلية التي حققت فيها اليونيسيف في السنوات الأخيرة.
    Number of individuals for whom allegations investigated by the United Nations were determined to have been: UN عدد الأفراد الذين تبين أن الادعاءات التي حققت فيها الأمم المتحدة
    Number of cases investigated by the Internal Affairs Unit of the Department of Safety and Security: UN عدد الحالات التي حققت فيها وحدة الشؤون الداخلية التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن:
    Number of cases investigated by the Special Investigations Unit of the Department of Safety and Security: UN عدد الحالات التي حققت فيها وحدة التحقيقات الخاصة التابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن
    As with so many other cases investigated by the Commission, the IDF actions were indiscriminate and disproportionate. UN وكما في العديد من الحالات الأخرى التي حققت فيها اللجنة، فإن أفعال قوات الدفاع الإسرائيلية كانت عشوائية وغير متناسبة.
    There is no information on how many of the identified accused in cases investigated by the committees were prosecuted or convicted. UN ولا تتوافر معلومات عن عدد الذين تم التعرف عليهم أو مقاضاتهم أو إدانتهم من المتهمين في الحالات التي حققت فيها اللجان.
    Total number of cases investigated by the United Nations determined to be unsubstantiated UN مجموع عدد الحالات التي حققت فيها الأمم المتحدة وتقرر فيها عدم وجود أدلة كافية
    The aggregate contract value for the cases investigated by the Task Force during the reporting period exceeds $1.4 billion. UN وتجاوزت القيمة الإجمالية للعقود في الحالات التي حققت فيها فرقة العمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير 1.4 بليون دولار.
    Approximately 90 per cent of cases investigated by the Division are located away from Headquarters. UN ويقع ما يقرب من 90 في المائة من الحالات التي حققت فيها الشعبة بعيدا عن المقر.
    Cases investigated by the Family Support Unit and Number of Convictions UN القضايا التي حققت فيها وحدة دعم الأسرة، وعدد أحكام الإدانة الصادرة
    The findings on the cases investigated by the Commission on the Truth also give the names of civilian officials in the civil service and the judiciary. UN تقدم النتائج المتعلقة بالقضايا التي حققت فيها لجنة تقصي الحقائق أيضا أسماء الموظفين المدنين العاملين في الخدمة المدنية والهيئة القضائية.
    Crucially, the report should identify loopholes in the public and private institutional order that have allowed for the breakdown of legal and procedural protections and led to a culture of impunity for the crimes investigated by the commission. UN ومن الحاسم أن يحدد التقرير الثغرات في النظام المؤسسي العام والخاص التي سمحت بانهيار الحماية القانونية والإجرائية وأدت إلى ثقافة الإفلات من العقاب فيما يخص الجرائم التي حققت فيها اللجنة.
    By the end of December 2010, there had been a sharp increase in the percentage of cases investigated by national authorities in Abéché and many other main towns. UN وبحلول نهاية كانون الأول/ديسمبر 2010، كانت هناك زيادة حادة في النسبة المئوية للحالات التي حققت فيها السلطات الوطنية في أبيشي والعديد من المدن الرئيسية الأخرى.
    The Mission also notes that in none of the incidents it investigated was there any indication that civilians were killed in crossfire between Palestinian armed groups and the Israeli armed forces. UN وتلاحظ البعثة أيضا أنه لم تكن هناك أي مؤشرات في أي من الحوادث التي حققت فيها على مقتل مدنيين في تبادل إطلاق النار بين الجماعات المسلحة الفلسطينية والقوات المسلحة الإسرائيلية.
    It notes that, in the one incident it investigated of an Israeli attack on a mosque, it found no indication that the mosque was so used. UN وتشير إلى أنها لم تتوصل، في الحادثة الوحيدة التي حققت فيها والتي شملت هجوما إسرائيليا على أحد المساجد، إلى أي إشارة إلى كون المسجد قد استخدم لهذا الغرض.
    (l) Further information on the complaints mandate of the IGSJ, the type of complaints it has investigated since 2005, and statistical information on the results/outcome of such complaints; UN (ل) مزيداً من المعلومات عن ولاية المفتشية العامة للخدمات القضائية بشأن الشكاوى، وأنواع الشكاوى التي حققت فيها منذ عام 2005، ومعلومات إحصائية عن نتائج/مآل هذه الشكاوى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more