"التي دخلت حيز التنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • which entered into force
        
    • which have entered into force
        
    • which came into force
        
    • given legal effect
        
    • which came into effect
        
    • that came into effect
        
    • that have entered into force
        
    • entered in force
        
    Ethiopia welcomes the progress on the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, which entered into force recently. UN ترحب إثيوبيا بالتقدم المحرز بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، التي دخلت حيز التنفيذ مؤخرا.
    112. The Children and Young Persons Code had its origins in the Convention on the Rights of the Child, which entered into force in 1989. UN 112- وقد نشأت هذه المدونة من اتفاقية حقوق الطفل التي دخلت حيز التنفيذ عام 1989.
    The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor. UN وتذكر اللجنة باجتهاداتها السابقة، التي تفيد بأن إجراءات المراجعة القضائية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ تشكل وسيلة غير عادية للاستئناف تعتمد على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام.
    The Convention, which came into force in 1998, set forth a set of substantial measures to combat illicit arms trafficking. UN وتنص الاتفاقية، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1998، على مجموعة من التدابير الفنية لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    International Convention for the Suppression of the White Slave Traffic (Paris, 4 May 1910), given legal effect in the Principality by the Sovereign Ordinance of 29 February 1932; UN الاتفاقية الدولية لقمع الاتجار بالرقيق الأبيض (باريس، 4 أيار/مايو 1910)، التي دخلت حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري المؤرخ 29 شباط/فبراير 1932؛
    Among other things, the 2004 Act contained the following provisions (which came into effect by October 2005): UN وتضمن قانون عام 2004، في جملة أمور أخرى، الأحكام التالية (التي دخلت حيز التنفيذ بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2005) والتي:
    The Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, which entered into force in 1976, provides useful legal experience in this area. UN أما اتفاقية تسجيل الأجسام التي تطلق إلى الفضاء الخارجي، التي دخلت حيز التنفيذ في 1976، فتشكل تجربة قانونية مفيدة في هذا المجال.
    Following the Amsterdam Treaty, which entered into force in 1999, efforts of the European Commission have been devoted to the development of common policies in the field of asylum and migration. UN وعلى إثر إبرام معاهدة أمستردام، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1999، كرست اللجنة الأوروبية جهودها لوضع سياسات مشتركة في ميدان اللجوء والهجرة.
    In July 1999, the so-called " Small Family Package " was adopted, which entered into force in early 2000. UN في تموز/يوليه 1999، اعتُمد ما يسمى " مجموعة تدابير الأسر الصغيرة " التي دخلت حيز التنفيذ في مستهل عام 2000.
    It is for this reason that on 22 July 1982 Gabon ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which entered into force on 21 January 1983. UN وقد صدقت في هذا الشأن على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 22 تموز/يوليه، 1982، وهي الاتفاقية التي دخلت حيز التنفيذ في 21 كانون الثاني/يناير 1983.
    10. As at 1 June 2007, 36 States had become parties to the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which entered into force on 1 July 2003. UN 10 - حتى 1 حزيران/يونيه 2007، وصل عدد الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي دخلت حيز التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2003، إلى 36 دولة.
    70. Article 46 of the Constitution which entered into force on 27 November 1995 provides that " [n]o one shall be tortured or humiliated. UN 70- تنص المادة 46 من الدستور، التي دخلت حيز التنفيذ في 27 تشرين الثاني/نوفمبر ، 1995 على أنه " لا يجوز تعذيب أي شخص أو إذلاله.
    In addition, the amendments to the Act of 29 July 2005 on Counteracting Domestic Violence, which have entered into force on 1 August 2010, have contributed to the improvement of the domestic violence prevention system in Poland. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تعديلات قانون 29 تموز/يوليه 2005 بشأن مكافحة العنف الأسري، التي دخلت حيز التنفيذ في 1 آب/أغسطس 2010، قد ساهمت في تحسين نظام منع العنف الأسري في بولندا.
    The Committee recalls its previous jurisprudence, according to which supervisory review procedures against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary mean of appeal which is dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor. UN وتذكر اللجنة بآرائها السابقة()، التي تفيد بأن إجراءات المراجعة القضائية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ تشكل وسيلة استئناف استثنائية تتوقف على السلطة التقديرية للقاضي أو المدعي.
    The Committee refers to its case law, according to which supervisory review proceedings against court decisions which have entered into force constitute an extraordinary remedy, dependent on the discretionary power of a judge or prosecutor, and which do not need to be exhausted for purposes of admissibility. UN وتشير اللجنة إلى اجتهاداتها القانونية السابقة التي تعتبر إجراءات المراجعة القضائية لقرارات المحاكم التي دخلت حيز التنفيذ سبيل انتصاف استثنائياً يخضع للسلطة التقديرية للقاضي أو المدعي العام() ولا يتعين استنفاد هذا السبيل لأغراض المقبولية.
    127. The main changes brought about by the modifications, which came into force on 5 March 1998, include the following: UN ١٢٧ - وتشمل التغييرات الرئيسية الناجمة عن التعديلات التي دخلت حيز التنفيذ في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ ما يلي:
    24. The new Prison Regulations, which came into force on 1 October 1995, provide for the protection of juvenile prisoners. UN ٤٢ - توفر اﻷنظمة الجديدة للسجون التي دخلت حيز التنفيذ في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، ما يلزم لحماية اﻷحداث المسجونين.
    The UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents, which came into force in January 1992, are a set of standard terms designed for incorporation into commercial contracts. UN كما أن قواعد الأونكتاد/غرفة التجارة الدولية لوثائق النقل متعدد الوسائط، التي دخلت حيز التنفيذ في كانون الثاني/يناير 1992 هي مجموعة من المصطلحات القياسية المصممة لإدراجها في العقود التجارية.
    Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption (The Hague, 29 May 1993), given legal effect in the Principality by Sovereign Ordinance No. 14166 of 5 October 1999; UN اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي (لاهاي، 29 أيار/مايو 1993)، التي دخلت حيز التنفيذ في الإمارة بموجب المرسوم الأميري رقم 14.166 المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 1999؛
    With the new policy on outside activities, which came into effect in December 2012, the majority of questions in this category come to the Ethics Office via DHR. UN ومع اتباع السياسة الجديدة المتعلقة بالأنشطة الخارجية، التي دخلت حيز التنفيذ في كانون الأول/ديسمبر 2012، تقدَّم غالبية الأسئلة بالنسبة لهذه الفئة إلى مكتب الأخلاقيات عن طريق شُعبة الموارد البشرية.
    288. However, the Arab world is still at the initial stage of regional groupings (the free trade zone that came into effect at the beginning of January 2005) and has not yet completed all the fundamentals. UN غير أن العالم العربي ما زال يقف عند أولى خطوات التجمعات الإقليمية (منطقة التجارة الحرة التي دخلت حيز التنفيذ بداية من يناير/ كانون الثاني 2005) دون أن تستكمل كل مقوماتها بعد.
    A. Conventions and protocols that have entered into force during the reporting period UN ألف - الاتفاقيات والبروتوكولات التي دخلت حيز التنفيذ خلال الفترة التي يشملها التقرير
    1. " International Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism " , which entered in force in the Republic of Albania on May 10, 2002; UN 1 - " الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب " ، التي دخلت حيز التنفيذ في جمهورية ألبانيا في 10 أيار/مايو 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more