"التي دمرتها" - Translation from Arabic to English

    • destroyed by
        
    • devastated by
        
    • damaged by
        
    • ravaged by
        
    • you destroyed
        
    • war-ravaged
        
    • that were destroyed
        
    • that have been destroyed
        
    Livelihoods destroyed by the tsunami have not been restored. UN وسبل كسب العيش التي دمرتها السونامي لم تسترجع.
    In Abkhazia, much of the infrastructure destroyed by the war remained unrepaired. UN ففي أبخازيا، ظل قسط كبير من الهياكل الأساسية التي دمرتها الحرب، دون إصلاح.
    The paddy fields destroyed by the storm have been replanted. UN وأعيدت زراعة حقول الأرز التي دمرتها العاصفة.
    Such countries as Cambodia, Angola or Afghanistan, which had been devastated by conflicts, belonged to that group. UN وقال إنه أصبحت تنتمي إلى هذه المجموعة بلدان مثل كمبوديا وأنغولا وأفغانستان، التي دمرتها نزاعات.
    In that regard, his delegation believed special attention should be devoted to Liberia, which had been devastated by a protracted war. UN وأعرب عن اعتقاد وفد بلده في هذا الصدد أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص لليبريا التي دمرتها حرب طال مداها.
    Among the Palestinian targets damaged by Israeli fire today was the home of President Yasser Arafat in Gaza City. UN وكان من بين الأهداف الفلسطينية التي دمرتها النار الإسرائيلية منزل الرئيس ياسر عرفات في مدينة غزة.
    ravaged by war and still reverberating with tensions, Rwanda, together with Burundi, has produced some two million refugees. UN فمن رواندا، التي دمرتها الحرب وما زالت تدوي فيها التوترات، ومعها بوروندي، خرج نحو مليوني لاجئ.
    They are being used to reconstruct countries destroyed by war or that have collapsed as a result of social conflicts. UN وهي تستخدم لإعادة تعمير البلدان التي دمرتها الحرب أو التي انهارت من جراء الصراعات الاجتماعية.
    Moreover, my Government is engaged in rehabilitating the economic and social infrastructures destroyed by war. UN وعلاوة على ذلك، تعكف حكومة بلادي على إعادة تأهيل البنى اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية التي دمرتها الحرب.
    Firstly, subject to adequate access, refugees integrating in rural areas will be provided with minimum assistance for the restoration of the basic facilities destroyed by the war. UN فأولاً، سيزوﱠد اللاجئون الذين يندمجون في المناطق الريفية، رهناً بوجود إمكانية كافية للوصول إليهم، بالحد اﻷدنى من المساعدة اللازمة ﻹصلاح المرافق اﻷساسية التي دمرتها الحرب.
    The costs of reconstructing the economies of the subregion destroyed by acts of aggression and destabilization by South Africa are enormous. UN إن نفقات إعادة بناء اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية التي دمرتها أعمال العدوان وزعزعـــة الاستقرار التي قامت بها جنوب افريقيـا باهظة.
    As a result of the technical consultation, new initiatives are being considered for the monitoring of illicit crop cultivation by remote sensing and the rehabilitation of forests destroyed by illicit poppy cultivation. UN ونتيجة لهذه المشاورة التقنية، يجري النظر في مبادرات جديدة لمراقبة زراعة المحاصيل غير المشروعة بالاستشعار عن بعد، وإعادة تأهيل الغابات التي دمرتها زراعة الخشخاش غير المشروعة.
    In order to support the process, it is absolutely essential that the international community be ready to mobilize significant financial and technical resources to ensure the rebuilding of Haiti's economy and institutions - institutions destroyed by decades of neglect and mismanagement. UN ومن أجل دعم هذه العملية من الضرورة المطلقة أن يكون المجتمع الدولي على استعداد لتعبئة موارد مالية وتقنية كبيرة لكفالة إعادة بناء اقتصاد هايتي ومؤسساتها التي دمرتها عقود من الاهمال وسوء الادارة.
    Some 33 per cent were replacements for those totally destroyed by hurricanes, a situation complicated by the recent impact of Hurricane Sandy. UN وخُصصت 33 في المائة منها للتعويض عن المساكن التي دمرتها الأعاصير، ويزداد الوضع تعقيداً عقب الأضرار الأخيرة التي خلّفها إعصار ساندي.
    162. During that field visit, the Panel was able to inspect the wreckage of the vehicle that had been destroyed by French forces in the vicinity of Boguila. UN 162 - وخلال تلك الزيارة الميدانية، تمكّن الفريق من معاينة حطام المركبة التي دمرتها القوات الفرنسية على مقربة من بوغيلا.
    She called on the international community to assist the Palestinian people in fulfilling its basic needs and reconstructing the infrastructure destroyed by Israel. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على تلبية احتياجاته الأساسية وإعادة تشييد البنية الأساسية التي دمرتها إسرائيل.
    This response therefore focuses on the significance of the rule of law in societies devastated by conflict and transitional justice. UN وبالتالي، يركز هذا الرد على أهمية سيادة القانون في المجتمعات التي دمرتها النزاعات وعلى العدالة الانتقالية.
    We must invest in those areas that have been devastated by the abuses of the past. UN وعلينا أن نستثمر في المجالات التي دمرتها إساءة المعاملة في الماضي.
    That is an important factor in solving many problems of the country, which has been devastated by years of war. UN وذلك عامل مهم في حل العديد من مشاكل البلد، التي دمرتها سنين من الحرب.
    According to Kuwait, these expenses were incurred to recover and remove large quantities of oil that were released onto its territory from the oil wells that were destroyed or damaged by Iraqi troops during the invasion and occupation of Kuwait. UN ووفقا للكويت، تم تكبد هذه النفقات لاستعادة كميات كبيرة من النفط كانت قد تسربت على إقليمها من آبار النفط التي دمرتها القوات العراقية أو أتلفتها أثناء غزو الكويت واحتلالها، وإزالة هذه الكميات من النفط.
    ravaged by war and still reverberating with tensions, Rwanda, together with Burundi, has produced some 2 million refugees. UN فمن رواندا، التي دمرتها الحرب وما زالت تدوي فيها التوترات، ومعها بوروندي، خرج نحو مليوني لاجئ.
    Replace the inventory you destroyed, or pay me one-quarter million dollars in damages. Open Subtitles استبدل لي المخزونات التي دمرتها او ادفع لي ربع مليون دولار
    In the meantime, it is odd that a United States Government audit has found that nearly $18 billion of the money paid to thousands of American firms to rebuild war-ravaged Afghanistan remain unaccounted for. UN وفي ذات الوقت، من الغريب أن مراجعي حسابات حكومة الولايات المتحدة، توصلوا إلى اختفاء نحو 18 مليون من الأموال المدفوعة لآلاف الشركات الأمريكية بغرض إعادة بناء أفغانستان التي دمرتها الحرب.
    I am nevertheless worried by disparities in the numbers of chemical weapons that have been destroyed by the United States of America, which has already destroyed 23 per cent of its stockpile, and the Russian Federation, which has yet to complete the destruction of 1 per cent of its chemical weapons arsenal. UN ومع ذلك، أشعر بالقلق إزاء التفاوت في أعداد الأسلحة الكيميائية التي دمرتها الولايات المتحدة الأمريكية، وقد دمرت بالفعل 23 في المائة من مخزونها، وأعداد الأسلحة الكيميائية للاتحاد الروسي الذي لا يزال يتعين عليه أن يكمل تدمير 1 في المائة من مخزونه من الأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more