"التي ذكرتها" - Translation from Arabic to English

    • I have mentioned
        
    • mentioned by
        
    • cited by
        
    • that I mentioned
        
    • reported by
        
    • listed by
        
    • I have cited
        
    • which I mentioned
        
    • suggested by the
        
    • quoted by
        
    • its stated
        
    • I have outlined
        
    • that she had mentioned
        
    • indicated by
        
    • you mention
        
    There are links between the MDGs and the political, economic, environmental and other challenges I have mentioned. UN وتوجد صلات بين الأهداف الإنمائية للألفية والتحديات السياسية والاقتصادية والبيئية وغيرها من التحديات التي ذكرتها.
    May I take it that the States I have mentioned are hereby appointed members of the Credentials Committee? UN هل لي أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عينت بذلك أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟
    With respect to the specific information requested the proposed law covers none of the aspects mentioned by the Committee. UN وفي ما يتعلق بالمعلومات المحددة المطلوبة، فإن القانون المقترح لا يشمل أيا من الجوانب التي ذكرتها اللجنة.
    To avail himself of the remedies mentioned by the State party he required help from a lawyer. UN وليستفيد من سبل الانتصاف التي ذكرتها الدولة الطرف، كان بحاجة إلى مساعدة محام.
    Enquiries have been made with the civil and military authorities cited by the author, and they have categorically denied that her son was ever arrested. UN وتحرت في القضية لدى السلطات المدنية والعسكرية التي ذكرتها صاحبة البلاغ، والتي كذّبت تكذيباً قاطعاً احتجاز ابنها.
    I reflect upon it with the sense of missed opportunity that I mentioned earlier. UN وإني أنظر إليه نظرة اﻹحساس بالفرصة الضائعة التي ذكرتها آنفا.
    May I take it that the States I have mentioned are hereby appointed members of the Credentials Committee? UN هل لي أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عينت بذلك أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟
    May I take it that the States I have mentioned are hereby appointed members of the Credentials Committee? UN هل لي أن اعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عُينت بذلك أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟
    May I take it that the States I have mentioned are hereby appointed members of the Credentials Committee? UN هل لي بذلك أن أعتبر أن الدول التي ذكرتها قد عُينت أعضاء في لجنة وثائق التفويض؟
    None of the preventive measures and treatments I have mentioned can by itself end the epidemic. UN لا يمكن لأي من التدابير الوقائية والعلاجات التي ذكرتها أن تضع في حد ذاتها حداً للوباء.
    We want the issues that I have mentioned to be resolved through cross-cutting policies. UN ونريد حل المسائل التي ذكرتها عن طريق سياسات شاملة.
    Other allegations mentioned by NGOs were still under investigation. UN ولا تزال الادعاءات التي ذكرتها منظمات غير حكومية قيد التحقيق.
    In the absence of other factors, the circumstances mentioned by the author do not fully and objectively justify her apprehensions as to the impartiality of the judge. UN ونظراً لعدم وجود عناصر أخرى، فإن الظروف التي ذكرتها صاحبة البلاغ لا تبرر بشكل كلي وموضوعي تخوفاتها إزاء نزاهة القاضي.
    In the absence of other factors, the circumstances mentioned by the author do not fully and objectively justify her apprehensions as to the impartiality of the judge. UN ونظراً لعدم وجود عناصر أخرى، فإن الظروف التي ذكرتها صاحبة البلاغ لا تبرر بشكل كلي وموضوعي تخوفاتها إزاء نزاهة القاضي.
    Enquiries have been made with the civil and military authorities cited by the author, and they have categorically denied that her son was ever arrested. UN وتحرت في القضية لدى السلطات المدنية والعسكرية التي ذكرتها صاحبة البلاغ، والتي كذّبت تكذيباً قاطعاً احتجاز ابنها.
    Key actors cited by the Commission on Sustainable Development UN المهام العناصر الفاعلة الرئيسية التي ذكرتها اللجنة
    The judges of the Tribunal held several plenary sessions in which, among other things, we adopted the rule amendments that I mentioned earlier. UN وعقد قضاة المحكمة بضع جلسات عامة اعتمدوا خلالها، من بين أمـور أخرى، تعديلات المـواد التي ذكرتها سابقا.
    Programme activities reported by ESCWA focused on efforts to bridge the digital divide; the legal and regulatory environment; and digital Arabic content (DAC). UN وركّزت الأنشطة البرنامجية التي ذكرتها الإسكوا على الجهود الهادفة إلى ردم الفجوة الرقمية؛ وتهيئة البيئة القانونية والتنظيمية؛ والمحتوى الرقمي باللغة العربية.
    Possible adverse effects of climate change on agriculture listed by Parties included lower soil moisture, greater levels of infestation by weeds and pests, spread of infectious diseases and a decrease in biodiversity. UN 211- وشملت الآثار الضارة المحتملة لتغير المناخ على الزراعة التي ذكرتها الأطراف انخفاض رطوبة التربة، وتزايد الأعشاب الضارة والإصابة بالآفات، وانتشار الأمراض المعدية، وتراجع التنوع البيولوجي.
    In other words, the strategy of militarizing Colombia has failed, absolute proof of which are the numbers I have cited. UN وبعبارة أخرى، لقد أخفقت استراتيجية عسكرة كولومبيا، والدليل القاطع على إخفاقها الأرقام التي ذكرتها.
    Now I should like to come back to the two or three points which I mentioned earlier. UN واﻵن أود أن أعود الى نقطتيـن مــن النقـاط الثلاث التي ذكرتها من قبل.
    Table 9 below shows all cases of deviation from the consumption-reduction schedules suggested by the data submitted by nonArticle 5 Parties for the year 2005. UN 28 - يبين الجدول 9 أدناه جميع حالات الانحراف عن جداول تخفيض الاستهلاك التي ذكرتها البيانات المعدة من جانب غير الأطراف عن عام 2005.
    Lastly, she found it difficult to credit the statistics quoted by Ms. Livingstone Raday. UN وأخيرا، قالت إنه يصعب عليها أن تصدق الإحصاءات التي ذكرتها السيدة ليفينغستون راداي.
    The Government reiterates its stated challenges relating to resource constraints to implement its decisions in this regard. UN وتؤكد الحكومة من جديد على التحديات التي ذكرتها فيما يتعلق بنقص الموارد اللازمة لتنفيذ قراراتها في هذا المجال.
    I would like to reiterate Ethiopia's full commitment to achieving universal access by 2010 in the major targets I have outlined under the three pillars. UN وأود تكرار التزام إثيوبيا التام بتحقيق إمكانية حصول الجميع على العلاج بحلول عام 2010 فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية التي ذكرتها في إطار الركائز الثلاث.
    38. Ms. PALM said that statistics on cases of torture and ill-treatment that she had mentioned were overall figures that did not refer only to incommunicado detention. UN 38- السيدة بالم أوضحت أن الأرقام المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة التي ذكرتها هي أرقام إجمالية لا تتعلق بالحبس الانفرادي فحسب.
    Ecuador stated that it had a similar station whose coverage overlapped geographically with the coverage indicated by Mexico but which did not as yet provide operational products. UN وذكرت إكوادور أن لديها محطة مماثلة تتداخل تغطيتها جغرافياً مع التغطية التي ذكرتها المكسيك ولكنها لم تؤت حتى الآن أي منتجات عملية.
    "I can see the same church-steeple rocks you mention in your letter. Open Subtitles " كنت أرى مماثلة الكنيسة حجر برج التي ذكرتها في رسالتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more