"التي ربما تكون قد" - Translation from Arabic to English

    • that may have
        
    • that might have
        
    • which may have
        
    • which might have
        
    Our Government regrets the human losses that may have ensued from such irresponsible and criminal aggressions against our country. UN وتأسف حكومتنا للخسائر البشرية التي ربما تكون قد نجمت عن هذه الاعتداءات غير المسؤولة واﻹجرامية على بلدنا.
    A number of factors that may have led to a reduced focus on environmental issues in the recent period were discussed. UN ونوقش عدد من العوامل التي ربما تكون قد أدت إلى الحد من التركيز على قضايا البيئة في الفترة الأخيرة.
    (ii) the approach does not address the issue of the stability of abandoned explosive ordnance that may have been damaged or stored incorrectly. UN `2` أن النهج لا يتصدى لمسألة استقرار الذخائر المتفجرة المتروكة التي ربما تكون قد تعرضت للتلف أو خزنت بطريقة غير صحيحة.
    Efforts should also be continued in terms of good management of the foreign debt, in order to prevent countries that might have benefited from debt cancellation measures from relapsing into the status quo ante. UN وينبغي أيضا مواصلة الجهود على صعيد إدارة الدين الأجنبي جيدا للحيلولة دون ارتداد البلدان، التي ربما تكون قد استفادت من تدابير إلغاء الديون، إلى الوضع الذي كان قائما في السابق.
    Welcoming the efforts of the Haitian National Police to increase patrolling and enhance its presence and direct engagement with the population, which may have contributed to an increase in the reporting of crimes, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الشرطة الوطنية لزيادة عدد الدوريات وتعزيز وجودها واتصالها المباشر بالسكان التي ربما تكون قد أسهمت في زيادة الإبلاغ عن الجرائم،
    and other related materials that may have been illicitly manufactured or trafficked. UN الصلة التي ربما تكون قد صنعت أو اتجر بها بصورة غير مشروعة.
    Additionally, the consultancy firm will examine the factors that may have contributed to an increase in the cost of air charter services, which has become evident over the last few years. UN وعلاوة على ذلك ستفحص الشركة الاستشارية العوامل التي ربما تكون قد أسهمت في زيادة تكاليف خدمات تأجير الرحلات الجوية، وهي ظاهرة أصبحت واضحة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Unlike an international convention, model legislation does not require the State enacting it to notify the United Nations or other States that may have also enacted it. UN وخلافا لاتفاقية دولية، لا يتطلب القانون النموذجي من الدول التي تشترعه أن تبلّغ الأمم المتحدة أو الدول الأخرى التي ربما تكون قد اشترعته أيضا.
    This requires addressing those deficits in the security sector that may have led to or exacerbated instability in the first place. UN ويقتضي ذلك معالجة أوجه النقص في قطاع الأمن التي ربما تكون قد أدت إلى حالة عدم استقرار أو إلى تفاقمها في المقام الأول.
    The purpose of the visit was to collect information regarding various companies that may have been acting on behalf of Aisha Qadhafi and Mutassim Qadhafi, both designated under the asset freeze measures. UN وكان الغرض من الزيارة هو جمع معلومات عن مختلف الشركات التي ربما تكون قد تصرفت بالنيابة عن عائشة القذافي والمعتصم القذافي، اللذين يقعان كلاهما تحت طائلة تدابير تجميد الأصول.
    Kalani, you need to tell us if there's anything about your mother's life that may have gotten her killed. Open Subtitles كالاني، تحتاج ليقول لنا إذا كان هناك أي شيء حول حياة أمك التي ربما تكون قد حصلت على قتلها.
    Factors that may have influenced low response rates include survey fatigue, time limitations and the transitory nature of electoral assistance work. III. Background UN وتشمل العوامل، التي ربما تكون قد أثرت على انخفاض معدلات الرد، الإعياء من الرد على الاستقصاءات والقيود الزمنية والطابع المؤقت لأعمال المساعدة الانتخابية.
    The High Commissioner also said that if the men were dead, there had to be an independent, transparent and timely inquiry to identify those responsible and hold them accountable for crimes that may have been committed. UN وأضافت المفوضية أيضا أنه إذا كان الرجال قد ماتوا فينبغي إجراء تحقيق مستقل وشفاف وسريع لتحديد المسؤولين عن الجرائم التي ربما تكون قد ارتكبت ومساءلتهم عنها.
    We also need to be cognizant of the fact that it is not always feasible to universalize standards that may have been developed in one region, and specific circumstances in various parts of the world must therefore be taken into account. UN كما يلزم إدراك حقيقة أنه ليس من المجدي دائما إضفاء الطابع العالمي على المعايير التي ربما تكون قد وضعت في منطقة واحدة، وبالتالي لا بد من مراعاة الظروف المحددة في الأجزاء المختلفة للعالم.
    The study would use a screening process to assess different technologies for collecting and treating sunken oil and associated contaminated material, and for restoring marine and coastal resources that may have been affected. UN وستستخدم الدراسة عملية فحص لتقييم تكنولوجيات مختلفة لتجميع ومعالجة النفط المترسب وما يتصل به من مواد ملوَّثة وتحديد الموارد البحرية والساحلية التي ربما تكون قد تأثرت به.
    In addition, the project would provide a foundation for efforts to prevent and treat diseases that may have resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN كما يوفر المشروع الأساس اللازم للجهود الرامية إلى الوقاية والمعالجة من الأمراض التي ربما تكون قد نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Consideration should be given to the staffing and structure of that Section, especially in view of the additional requirements that might have arisen since the preparation of the budget. In consultation with the Secretariat and the Advisory Committee, the Bureau should therefore consider whether the report could be provided to the Committee for action at the current part of the resumed session. UN ويجب الاهتمام بتوفير الموظفين لهذا القسم وبهيكله وبخاصة بالنظر إلى الاحتياجات الإضافية التي ربما تكون قد نشأت منذ إعداد الميزانية ولذلك يجب أن ينظر المكتب، بالتشاور مع الأمانة العامة واللجنة الاستشارية، في مدى إمكانية تقديم التقرير إلى اللجنة لاتخاذ إجراء بشأنه في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    Iran seeks compensation in the amount of USD 43,605 for preliminary monitoring studies that were conducted to evaluate damage that might have been caused to cultural relics in Iran by pollutants from the oil fires in Kuwait. UN 79- تطلب إيران تعويضاً قدره 605 43 دولارات عن دراسات رصد أولية أُجريت لتقييم الأضرار التي ربما تكون قد لحقت بالآثار الثقافية في إيران بسبب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت.
    " 2.4.3 Misconceptions and prejudices, which may have developed over an extended period of time, cannot be overcome by a single application of confidence-building measures. UN " ٢-٤-٣ أما التصورات الخاطئة والتحاملات، التي ربما تكون قد نمت خلال فترة طويلة من الزمن، فلا يمكن التغلب عليها بمجرد تطبيق أحد تدابير بناء الثقة في حالة من الحالات.
    However, the Committee shares the concerns of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at several policies which may have marginalized certain minority ethnic groups, including the Malay. UN غير أن اللجنة تشاطر المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قلقه إزاء عدد من السياسات التي ربما تكون قد همّشت بعض الفئات الإثنية من الأقليات، بما فيها الملاي.
    Such legislation was used not only to control common crime, which might have increased because of the economic crisis, but also against persons suspected of activities that contravened the official ideology. UN وهذا التشريع لا يستخدم لمكافحة الجريمة العادية فحسب، التي ربما تكون قد ازدادت بسبب اﻷزمة الاقتصادية، وانما أيضا ضد اﻷشخاص الذين يشك في قيامهم بأنشطة مخالفة لﻹيديولوجية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more