"التي سادت في" - Translation from Arabic to English

    • that prevailed in
        
    • that had prevailed in
        
    • that has prevailed in
        
    • that prevailed at
        
    • prevailing in
        
    • which prevailed in
        
    • that had prevailed at
        
    • which prevailed following
        
    Here, I should like to pay tribute to the spirit of cooperation that prevailed in the Committee after lengthy consultations on the question of Western Sahara. UN وهنا، أود أن أشيد بروح التعاون التي سادت في اللجنة بعد مشاورات مطولة بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    In order to achieve successful results in Durban, it will be essential to maintain the constructive spirit that prevailed in Cancun and to maintain the political momentum. UN ولتحقيق النجاح في ديربان، سيكون من الضروري الحفاظ على الروح البناءة التي سادت في كانكون والإبقاء على الزخم السياسي.
    The disappearance of the ideological underpinnings of the cold war produced profound transformations that changed the geopolitical foundations that had prevailed in the twentieth century. UN وأنتج اختفاء الأسس المذهبية للحرب الباردة تحولات عميقة غيّرت أسس السياسة الطبيعية التي سادت في القرن العشرين.
    The indolent State that has prevailed in recent times must be transformed into a social State that wages as its chief battle the reduction of poverty and injustice. UN والدولة المتراخية التي سادت في الآونة الأخيرة يجب تحويلها إلى دولة اجتماعية تجعل الحد من الفقر والظلم معركتها الرئيسية.
    Sixty-five years on, the world can no longer be run by the same rules and values that prevailed at the Bretton Woods Conference. UN وبعد 65 عاما، لا يمكن إدارة العالم بنفس القواعد والقيم التي سادت في مؤتمر بريتون وودز.
    Even though that resolution was not completely satisfying for many delegations, the result we attained -- thanks to the willingness to compromise and the flexibility prevailing in our discussions -- should be commended. UN ورغم أن القرار لم يرض تماما العديد من الوفود، فإنه ينبغي الإشادة بالنتيجة التي حققناها بفضل الرغبة في التوصل إلى حلول توفيقية والمرونة التي سادت في مناقشاتنا.
    The European Union strongly encourages all the Congolese parties to continue to work in the same spirit of compromise and conciliation as that which prevailed in Gaborone. UN إن الاتحاد الأوروبي يحث بقوة جميع الأطراف الكونغولية على مواصلة العمل بنفس روح التسوية والمصالحة التي سادت في غابورون.
    This result was possible thanks to various factors including the spirit of open cooperation and conciliation that prevailed in the Committee. UN وقد أمكن تحقيق هذه النتيجة بفضل عوامل مختلفة تتضمن روح التعاون والتوفيق الصريحين التي سادت في اللجنة.
    The rules of the old boys' club that prevailed in this hearing are simply not going to work anymore. Open Subtitles قوانين نادي الشباب التي سادت في هذه الجلسة ببساطة لن تُفلح بعد الآن
    This contrasts with the situation that prevailed in the international market where food prices, especially the prices of wheat and rice, generally increased owing to higher demand and supply shocks. UN ويتناقض هذا مع الحالة التي سادت في السوق الدولية حيث شهدت أسعار الأغذية، ولا سيما أسعار القمح والأرز زيادة عامة بسبب زيادة الطلب وصدمات العرض.
    This contrasts with the situation that prevailed in the international market where food prices, especially the prices of wheat and rice generally increased due to higher demand and supply shocks. UN ويتناقض ذلك مع الحالة التي سادت في السوق الدولية حيث شهدت أسعار الأغذية، ولاسيما أسعار القمح والأرز زيادة عامة بسبب زيادة الطلب وصدمات العرض.
    This report does not constitute a precedent for the future work of the Special Committee as it is a result of the exceptional circumstances that prevailed in the region on the eve of its annual field visit during the second part of 2006. UN ولا يشكل هذا التقرير سابقة بالنسبة لعمل اللجنة الخاصة مستقبلا حيث أنه ناتج عن الظروف الاستثنائية التي سادت في المنطقة عشية القيام بزيارتها الميدانية السنوية خلال الجزء الثاني من عام 2006.
    It will require sustained political will during the coming years and the maintenance of the sense of urgency that prevailed in the search for a negotiated solution to the armed conflict. UN إذ أنه يستلزم إرادة سياسية دائبة خلال السنوات القادمة والالتزام بروح السرعة التي سادت في السعي نحو حل تفاوضي للصراع المسلح.
    My Government urges the Republic of Sudan to redouble its commitment to the strategic approach recently agreed by the parties, and to engage with this proposed Agreement in the spirit of cooperation that had prevailed in recent weeks. UN وتحث حكومة بلدي جمهورية السودان على مضاعفة التزامها بالنهج الاستراتيجي المتفق عليه مؤخرا بين الطرفين، والمشاركة في هذا الاتفاق المقترح بروح التعاون التي سادت في الأسابيع الأخيرة.
    He called on Member States to display the same spirit of compromise regarding the negotiations on a new post-2012 agreement on climate change at the seventeenth Conference of the Parties that had prevailed in Cancún. UN وطلب إلى الدول الأعضاء أن تبدي في المؤتمر السابع عشر للأطراف، بشأن المفاوضات المتعلقة باتفاق ما بعد عام 2012 لتغير المناخ، روح التوفيق نفسها التي سادت في كانكون.
    The Convention has put an end to the anarchy that had prevailed in the oceans in previous decades resulting from the many claims of States that wished to extend their sovereignty over adjacent maritime spaces along their coasts. UN فقد قضت الاتفاقية على الفوضى التي سادت في المحيطات في العقود السابقة والناتجة عن العديد من مطالبات الدول التي أرادت أن تمد سيادتها على الحيز المحيطي على طول سواحلها.
    In introducing this draft resolution to the First Committee for the first time, we therefore welcome the spirit of dialogue that has prevailed in the debate. UN وحيث أننا نقدم مشروع القرار هذا في اللجنة الأولى لأول مرة، فإننا نرحب بروح الحوار التي سادت في المناقشة.
    This result was possible thanks to various factors, including the spirit of open cooperation and conciliation that has prevailed in the Committee since the end of the cold war. UN وقد أمكن تحقيق هذه النتيجة بفضل عوامل مختلفة منها روح التعاون الصريح والوفاق التي سادت في اللجنة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    The constructive spirit that prevailed at the first session of the Preparatory Committee held in Vienna should be maintained throughout. UN وينبغي المحافظة باستمرار على الروح البنّاءة التي سادت في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي عقدت في فيينا.
    Because of the situation prevailing in Kuwait immediately after the liberation, the claimant’s records do not permit it to specify the phase of the reconstruction project to which the cost of a particular tangible asset should be allocated. UN ونظراً للحالة التي سادت في الكويت عقب التحرير مباشرة، فإن سجلات الشركة المطالبة لا تسمح بتحديد مرحلة مشروع إعادة التعمير التي ينبغي أن تخصص لها تكلفة أصل مادي معين.
    Contrary to the schools of thought which prevailed in the 1980s, new currents have insisted on the advantages of building social capital. UN وخلافا لمذاهب الفكر التي سادت في عقد الثمانينات، أكدت الاتجاهات الجديدة على مزايا بناء رأس المال الاجتماعي.
    She expressed regret that the spirit of partnership that had prevailed at the main part of the fifty-eighth session had been undermined. UN ومن المؤسف أن روح المشاركة، التي سادت في الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين، قد تعرضت للتقوض.
    8. The international observers received information on the situation which prevailed following their departure from Haiti on 13 July and before the arrival of the multinational force on 19 September. UN ٨ - وحصل المراقبون الدوليون على معلومات بشأن الحالة التي سادت في الفترة ما بين مغادرتهم هايتي في ١٣ تموز/يوليه ووصول القوة المتعددة الجنسيات في ١٩ أيلول/سبتمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more