"التي سبقت الموافقة عليها" - Translation from Arabic to English

    • previously approved
        
    • previously agreed
        
    • already approved
        
    • pre-approved
        
    • of already agreed
        
    The second stage concerns procedures when the waste arrives at the facility to confirm previously approved characteristics. UN وتتعلق المرحلة الثانية بالإجراءات عندما تصل النفايات إلى المرفق لتأكيد الخواص التي سبقت الموافقة عليها.
    The core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. UN فالوظيفة الأساسية للسلطة القضائية المستقلة هي تطبيق وتفسير الأحكام القانونية التي سبقت الموافقة عليها من قبل المشرع.
    The Executive Board is being requested to approve the additional regular resources to allow uninterrupted implementation of the country programmes previously approved. UN ومطلوب من المجلس التنفيذي الموافقة على توفير موارد عادية إضافية لإتاحة تنفيذ البرامج القطرية التي سبقت الموافقة عليها دون انقطاع.
    60. This complex composition of the Council and the application of a multiplicity of previously agreed criteria had given rise to severe problems. UN ٦٠ - وقد أدى تعقد تكوين المجلس وتطبيق عدد كبير من المعايير التي سبقت الموافقة عليها الى مشاكل خطيرة.
    The Board added to the 15 already approved small-scale methodologies an additional four categories and revised 12 approved categories during the reporting period as listed in table 5. UN وأضاف المجلس إلى المنهجيات ال15 التي سبقت الموافقة عليها لأنشطة المشاريع الصغيرة أربع فئات جديدة ونقح 12 فئة موافق عليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير على النحو المبين في الجدول 5.
    pre-approved wastes arriving on-site, such as a pre-booking system to ensure that sufficient capacity is available UN النفايات التي سبقت الموافقة عليها التي تصل إلى الموقع مثل نظام الحجز المسبق لضمان توافر قدرات كافية؛
    previously approved exemptions of arms and ammunition for training of the Emergency Response Unit and for the armed forces have been delivered. UN ونفذت الاعفاءات التي سبقت الموافقة عليها لتوريد الأسلحة والذخائر لوحدة الاستجابة للطوارئ والقوات المسلحة.
    The implementation of previously approved projects continued. UN واستمر العمل في تنفيذ المشاريع التي سبقت الموافقة عليها.
    The estimate reflects the extension of all previously approved time limited posts until 31 December 1995. UN وتعكس التقديرات تمديد كل الوظائف المؤقتة التي سبقت الموافقة عليها حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    With the proposed abolishment of 352 general temporary positions previously approved for MINUSTAH after the 2010 earthquake, the number of senior and middle management vacancies will decrease accordingly. UN وبعد الإلغاء المقترح لما مجموعه 352 وظيفة من الوظائف المؤقتة العامة التي سبقت الموافقة عليها للبعثة بعد زلزال عام 2010، سينخفض عدد الشواغر في وظائف الإدارة العليا والمتوسطة بناء على ذلك.
    Partially offsetting this additional cost would be a downward adjustment of $17 million for previously approved security measures. UN وهذه التكاليف الإضافية سيعوضها، جزئيا، انخفاض قدره 17 مليون دولار، وهو مبلغ يتعلق بتدابير الأمن التي سبقت الموافقة عليها.
    The Executive Secretary recommends the correction of the previously approved category “A” claim amounts for the following countries: UN ٣- ويوصي اﻷمين التنفيذي بتصويب المبالغ التي سبقت الموافقة عليها للمطالبات من الفئة " ألف " للبلدان التالية:
    All previously approved time-limited posts have been extended until 31 December 1996. UN وتم تمديد جميع الوظائف محدودة المدة التي سبقت الموافقة عليها حتى تاريخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    4. Management strategies shall seek to maintain or restore populations of harvested stocks, and where necessary associated or dependent species, at levels consistent with previously agreed precautionary reference points. UN ٤ - وينبغي أن تسعى استراتيجيات اﻹدارة الى صون أعداد اﻷرصدة المجناة واﻷنواع المرتبطة بها والمعتمدة عليها، عند الاقتضاء، وتجديدها بمستويات تتفق مع النقاط المرجعية التحوطية التي سبقت الموافقة عليها.
    The new approach taken by United Nations libraries had been welcomed, but some caution had been expressed that changes in the methodology of the libraries should continue to respect the previously agreed mandate and General Assembly resolutions relevant to libraries. UN وجرى الترحيب بالنهج الجديد الذي اتخذته مكتبات الأمم المتحدة، ومع ذلك كان هناك تحذيرا مؤداه أنه ينبغي للتغييرات في منهجية المكتبات أن تواصل احترام الولاية التي سبقت الموافقة عليها والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بالمكتبات.
    4. Management strategies shall seek to maintain or restore populations of harvested stocks, and where necessary associated or dependent species, at levels consistent with previously agreed precautionary reference points. UN ٤ - وينبغي أن تسعى استراتيجيات اﻹدارة الى صون أعداد اﻷرصدة التي يجري جنيها، واﻷنواع المرتبطة بها والمعتمدة عليها، عند الاقتضاء، وتجديدها بمستويات تتفق مع النقاط المرجعية التحوطية التي سبقت الموافقة عليها.
    21. The Committee was informed that 20 posts were required for the Situation Room. Two of those 20 posts were provided from posts already approved under the support account prior to May 1993. UN ٢١ - وأبلغت اللجنة بأنه تلزم ٢٠ وظيفة لغرفة العمليات، منها وظيفتان تم توفيرهما من الوظائف التي سبقت الموافقة عليها قبل أيار/مايو ٣٩٩١ في إطار حساب الدعم.
    The following activities and resources are proposed, taking into account section II of General Assembly resolution 48/228 (A), in addition to those already approved for programme 45: UN ٦ - وبالاضافة الى اﻷنشطة والموارد التي سبقت الموافقة عليها للبرنامج ٤٥، تقترح اﻷنشطة والموارد التالية، مع مراعاة الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٨ ألف:
    Competency-based interviews are conducted in accordance with evaluation criteria pre-approved by the central review body, and staff have been trained in competency-based interviewing techniques. UN أما المقابلات التي تجرى للوقوف على مستوى الكفاءات فإنه يُضطلع بها وفقا لمعايير للتقييم التي سبقت الموافقة عليها من جانب هيئة الاستعراض المركزية، كما تم تدريب الموظفين على أساليب إجراء تلك المقابلات.
    This structured method of staff selection is envisaged by both staff regulation 4.3, which provides that so far as practicable, selection should be made on a competitive basis, and staff rule 4.15 (h), which provides for central review bodies to ensure compliance with pre-approved selection criteria. UN ويتوخى هذه الطريقة المنظمةَ لاختيار الموظفين كل من البند 4-3 من النظام الأساسي للموظفين، الذي ينص على أن يتم الاختيار على أساس تنافسي بالقدر الممكن عمليا، والقاعدة 4-15 (ح) من النظام الإداري للموظفين التي تنص على هيئات الاستعراض المركزية لكفالة الامتثال لمعايير الاختيار التي سبقت الموافقة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more