And only those attributes that will help that skill along flourish, yes? | Open Subtitles | وتلك الخواص هي فقط التي ستساعد تلك المهارة على الإزدهار، نعم؟ |
As a result of this analysis, the project is able to identify early economic and political measures that will help to prevent such disasters. | UN | ونتيجة لهذا التحليل، تمكن المشروع من تحديد التدابير الاقتصادية والسياسية المبكرة التي ستساعد في منع هذه الكوارث. |
He very much welcomes this initiative which will help raise awareness and educate people about human rights. | UN | ويرحب المقرر الخاص ترحيبا بالغا بهذه المبادرة التي ستساعد في رفع مستوى الوعي وتثقيف الناس في مجال حقوق الإنسان. |
As a matter of urgency, we call for international efforts that will assist in the rehabilitation and reintegration of displaced people in Pakistan. | UN | ونحن ندعو، على سبيل الإلحاح، إلى بذل الجهود الدولية التي ستساعد في إعادة تأهيل وإعادة إدماج السكان المشردين في باكستان. |
Continued investments in fixed and human capital lay the ground for improving infrastructure that would help to provide macroeconomic stability and efficiency. | UN | واستمرار الاستثمارات في رؤوس اﻷموال الثابتة والبشرية يهييء السبيل لتحسين البنية اﻷساسية التي ستساعد على استقرار الاقتصاد الكلي وكفاءته. |
In the concentrated global effort to combat international terrorism, the Sixth Committee was to promote international legal instruments, which would help the international community in its struggle to preserve peace and security. | UN | وعلى اللجنة السادسة، في الجهد الدولي المركز من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، أن تروج للصكوك القانونية الدولية التي ستساعد المجتمع الدولي في كفاحه من أجل الحفاظ على السلام والأمن. |
In this regard, the Special Rapporteur holds that it would be useful to consider civil remedies, as spelled out above, which will assist battered women in maintaining a home and a source of income. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد المقررة الخاصة أنه من المفيد النظر في وسائل الانتصاف المدنية، كما هي مشروحة أعلاه، التي ستساعد النساء اللاتي يتعرضن للضرب المبرح في الحفاظ على بيت ومصدر للدخل. |
In closing, allow me to summarize a few essential points that will help bring about speedy development for all. | UN | وفي الختام، أود أن ألخص بعض النقاط الأساسية التي ستساعد على تحقيق تنمية سريعة للجميع. |
Commending the adoption of the Interim Afghan National Development Strategy (IANDS) that will help secure full implementation of the Afghanistan Compact that was endorsed by Security Council Resolution No. 1569. | UN | وإذ يشيد كذلك باعتماد الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية الانتقالية التي ستساعد على ضمان التنفيذ الكامل لإتفاق أفغانستان الذي صادق عليه مجلس الأمن الدولي في قراره رقم 1569، |
Moreover, in the reconstruction phase, one of the building blocks that will help countries and their populations deal better with disasters is the enhancement of local, national and regional capacities for disaster management. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إحدى لبنات البناء التي ستساعد البلدان وسكانها، في مرحلة التعمير، على التعامل على نحول أفضل مع الكوارث تتمثل في تعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية لإدارة الكوارث. |
In that regard, we welcome the proposed integrated implementation initiative that will help the United Nations to deliver as one and avoid duplication. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالمبادرة المقترحة للتنفيذ المتكامل التي ستساعد الأمم المتحدة على توحيد الأداء وتجنب الازدواجية. |
The memorandum identifies the principal challenges and measures that will help Croatia combat poverty and social exclusion. | UN | وتحدد المذكرة التحديات والمعايير الرئيسية التي ستساعد كرواتيا في مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي. |
Current health initiatives, which will help to increase Indigenous people's health and life expectancy, include: | UN | وتشمل المبادرات الصحية الحالية، التي ستساعد على تحسين الوضع الصحي والعمر المتوقع للسكان الأصليين ما يلي: |
Therefore, UNICEF strongly welcomes the establishment of the International Criminal Court, which will help bring to justice those who commit serious crimes against children. | UN | ومن ثم، ترحب اليونيسيف كثيرا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي ستساعد على أن يقدم للعدالة كل من يرتكب جريمة خطيرة ضد اﻷطفال. |
It also welcomes the adoption of the Convention on Cluster Munitions, which will help limit and bring to an end the use of those inhumane munitions. | UN | ويرحب وفدي أيضا باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، التي ستساعد في تحديد هذه الذخائر غير الإنسانية ووضع حد لاستعمالها. |
The stages below cover the issues that will assist compliance. | UN | والمراحل أدناه تشمل القضايا التي ستساعد على الامتثال. |
We further stand with our Palestinian brothers and sisters in urging the international community to expedite the transfer of funds and resources that will assist the Palestinian people in developing their infrastructure and their civil society. | UN | ونقف أيضا الى جانب اﻷشقة والشقيقات الفلسطينيين في حث المجتمع الدولي على اﻹسراع بتحويل اﻷموال والموارد التي ستساعد الشعب الفلسطيني على تطوير هياكله اﻷساسية ومجتمعه المدني. |
He commended the Government for the ongoing efforts to increase the stability and predictability of the legal regime that would help ensure reduction of the volatility of investment flows. | UN | وهنأ الحكومة على ما تبذله من جهود مستمرة لزيادة استدامة النظام القانوني وقدرته على التنبؤ التي ستساعد في ضمان الحد من تقلب تدفقات الاستثمار. |
40. Mr. Roy set out several measures that would help children gain access to justice and increase the effectiveness and fairness of justice systems. | UN | 40- وحدد السيد روي عدداً من التدابير التي ستساعد الأطفال على الوصول إلى العدالة وتزيد فعالية النظم القضائية وإنصافها. |
Eyewitness accounts and other evidence were being transmitted to the International Tribunal for Rwanda, which would help to further the investigation. | UN | ويجري نقل شهادات الشهود وغيرها من اﻷدلة إلى المحكمة الدولية لرواندا، التي ستساعد على القيام بمزيد من التحقيقات. |
The network of information centres should be expanded, which would help to strengthen the relations between the United Nations and the press organs, non-governmental organizations and education centres in developing countries. | UN | وإنه ينبغي توسيع نطاق شبكة مراكز الاعلام التي ستساعد في تدعيم العلاقات بين اﻷمم المتحدة واﻷجهزة الصحفية والمنظمات غير الحكومية والمراكز التعليمية في البلدان النامية. |
My delegation commends the efforts made in that respect and welcomes the creation of the Peacebuilding Commission, which will assist States in the post-conflict era. | UN | ويشيد وفدي بالجهود المبذولة في هذا الصدد ويرحب بتشكيل لجنة بناء السلام، التي ستساعد الدول في مرحلة ما بعد الصراعات. |
The Programme currently supported the following activities, which would assist in defining models for future projects: | UN | وأفيد بأن البرنامج يدعم حاليا الأنشطة التالية التي ستساعد على تحديد نماذج للمشاريع المقبلة: |
The identification would commence once the parties had identified and agreed on a private company that would assist the National Statistical Institute in conducting the process. | UN | وسيبدأ تحديد الهوية بمجرد أن يستقر رأي الأطراف على الشركة الخاصة التي ستساعد المعهد الإحصائي الوطني في إجراء تلك العملية. |
States are obligated by general principles of international law to use due diligence to prevent transfers of small arms that will aid in human rights violations in recipient States. | UN | والدول ملتزمة بالمبادئ العامة للقانون الدولي التي تفرض عليها إيلاء العناية الواجبة لمنع نقل الأسلحة الصغيرة التي ستساعد في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في الدول المتلقية. |
Under a programme of constitutional devolution developed in discussions in 1992, Tokelau, with New Zealand’s support, is developing the institutions and patterns of self-government that will enable its people to make a valid choice, under an act of self-determination, concerning their future political status. | UN | وفي إطار برنامج لانتقال السلطة الدستورية انبثق من مناقشات جرت في عام ١٩٩٢، تضع توكيلاو بدعم من نيوزيلندا مؤسسات وأنماط الحكم الذاتي التي ستساعد شعبها في الاختيار الصحيح بموجب قانون تقرير المصير بشأن مركزه السياسي في المستقبل. |
The human remains were returned with DNA profiles, which should help Iraq to identify its nationals buried in mass graves. | UN | وأعيد الرفات البشري مع بيانات الحمض الخلوي النووي التي ستساعد العراق في تحديد هوية مواطنيه المدفونين في مقابر جماعية. |