"التي ستستفيد من" - Translation from Arabic to English

    • that would benefit from
        
    • that will benefit from
        
    • which would benefit from
        
    • which will benefit from
        
    • who stand to benefit from
        
    Continuing education is one of the areas that would benefit from cooperation among the education sector, stakeholders and the community at large. UN ويعد التعليم المستمر من بين المجالات التي ستستفيد من إقامة التعاون بين قطاع التعليم وأصحاب المصلحة والمجتمع ككل.
    :: Suggestions were made concerning the areas that would benefit from more dynamic relations between the Security Council and the Peacebuilding Commission. UN تم التقدم باقتراحات بشأن المجالات التي ستستفيد من قيام علاقات أكثر دينامية بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام.
    We would suggest that the articles be reviewed to ensure that those terms that would benefit from clarification are defined within the articles themselves. UN ونقترح أن تستعرض هذه المواد بغية ضمان تعريف تلك المصطلحات التي ستستفيد من التوضيح داخل المواد نفسها.
    Another reason is pressure from the agro-industrial interests that will benefit from a rapid expansion in the production of agrofuels. UN وثمة سبب آخر هو الضغط الآتي من المصالح الصناعية الزراعية التي ستستفيد من التوسع السريع في إنتاج الوقود الزراعي.
    It is this majority that will benefit from a decision to extend for the next programming period special status equivalent to that of an LDC. UN وهذه اﻷغلبية هي التي ستستفيد من قرار منح المركز الخاص المكافئ لمركز أقل البلدان نموا خلال فترة البرمجة القادمة.
    45. The representative of Uganda said it was essential for the Working Party to agree on the activities which would benefit from additional funding. UN ٥٤- وقال ممثل أوغندا إنه من الضروري أن تتفق الفرقة العاملة على اﻷنشطة التي ستستفيد من التمويل اﻹضافي.
    Countries which will benefit from this project include Angola, Burundi, Cameroon, the Central African Republic, Chad, Congo, the Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Rwanda and Sao Tome and Principe. UN وتشمل البلدان التي ستستفيد من هذا المشروع: أنغولا، بوروندي، تشاد، جمهورية أفريقيا الوسطى، جمهورية الكونغو الديمقراطية، رواندا، سان تومي وبرينسيبي، غابون، غينيا الاستوائية، الكاميرون، الكونغو.
    77. Small-scale energy consumers in the developing world, who stand to benefit from small-scale renewable energy systems, should gain better access to affordable financing. UN ٧٧ - وينبغي للمشاريع الصغيرة الحجم والمستهلكة للطاقة في البلدان النامية، التي ستستفيد من الشبكات الصغيرة الحجم للطاقة المتجددة، أن تتوفر لها فرص أفضل للحصول على التمويل.
    4. Strong political support must be evident from those States that would benefit from the services of the new institutes or centres. UN ٤ - يجب أن يتجلى الدعم السياسي القوي من الدول التي ستستفيد من خدمات المعاهد أو المراكز الجديدة.
    4. Strong political support must be evident from those States that would benefit from the services of the new institutes or centres. UN ٤ - يجب أن يتجلى الدعم السياسي القوي من الدول التي ستستفيد من خدمات المعاهد أو المراكز الجديدة.
    Build a wide alliance of groups that would benefit from a realignment of national budget priorities. UN 84- بناء تحالف واسع من المجموعات التي ستستفيد من إعادة مواءمة أولويات الميزانيات الوطنية.
    On the issue of thematic trust funds, one delegation requested clarification on the criteria used to select countries that would benefit from those thematic trust funds. UN وفي ما يتعلق بالصناديق الاستئمانية المواضيعية، طلب أحد الوفود توضيحا بشأن المعايير المستخدمة لاختيار البلدان التي ستستفيد من تلك الصناديق.
    On the issue of thematic trust funds, one delegation requested clarification on the criteria used to select countries that would benefit from those thematic trust funds. UN وفي ما يتعلق بالصناديق الاستئمانية المواضيعية، طلب أحد الوفود توضيحا بشأن المعايير المستخدمة لاختيار البلدان التي ستستفيد من تلك الصناديق.
    Brief description of needs and priorities for climate RSO that would benefit from international assistance; UN :: وصف موجز للاحتياجات والأولويات المتعلقة بالبحوث وعمليات المراقبة المنهجية في مجال تغير المناخ التي ستستفيد من المساعدة الدولية؛
    The Committee noted that the Member States that would benefit from the reintroduction of the per capita contribution ceiling were all relatively high-income countries and that the reintroduction of this element would therefore clearly be contrary to the principle of capacity to pay. UN ولاحظت اللجنة أن الدول الأعضاء التي ستستفيد من إعادة إدخال المعدل الأعلى للاشتراك على أساس عدد السكان هي كلها بلدان مرتفعة الدخل نسبيا. ولذا فإن إعادة إدخال هذا العنصر ستكون متنافية بوضوح مع مبدأ القدرة على الدفع.
    38. The programs that will benefit from these funds are designed in the context of the Education Sector Strategic Plan for the years 2006 - 2011. UN 38- وترد البرامج التي ستستفيد من هذه الأموال في الخطة الاستراتيجية لقطاع التعليم للفترة 2006-2011.
    It may also be observed that, as circumstances are in general not static, those activities that will benefit from coordinated implementation will change over time. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أنّ الأنشطة التي ستستفيد من التنفيذ المنسّق سوف تتغير مع الوقت نظرا للظروف والملابسات التي لا تتسم عادة بالثبات.
    Many of the countries that will benefit from the initiative will have debt ratios below the policy-dependent thresholds used to identify the risk of debt distress in the new approach, indicating that they have additional space to borrow, including at non-concessional terms. UN وسيتعين على العديد من البلدان التي ستستفيد من المبادرة أن تكون نسب ديونها أدنى من الحدود الدنيا المعتمدة على السياسات المعمول بها والمستخدمة لتحديد احتمالات العجز عن تحمل الدين على أساس النهج الجديد، مما يدل على قدرتها على تحمل مزيد من الديون، بما فيها الديون المقدمة بشروط غير تساهلية.
    Moreover, in view of the link between peace and development it was not only the developing countries but the whole international community which would benefit from a new order guaranteeing its security. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا للصلة التي تربط السلم بالتنمية، فإن البلدان النامية ليست هي وحدها التي ستستفيد من نظام جديد يضمن اﻷمن، بل سيستفيد منه المجتمع الدولي برمته.
    Notwithstanding the above, the Advisory Committee is of the view that, with regard to problems identified in the report or areas which would benefit from additional work, the provision of statistical supporting data would have enhanced the report. UN وبغض النظر عما سبق، فإن اللجنة الاستشارية ترى أنه فيما يتعلق بالمشاكل التي جرى تحديدها في التقرير أو المجالات التي ستستفيد من مزيد من التمحيص، فإنه لو تم توفير البيانات الاحصائية الداعمة ﻷدت إلى تعزيز التقرير.
    82. He welcomed the reorganization of the Department of Peace-keeping Operations, which would benefit from rationalization, and the establishment of a situation room functioning around the clock, which would also constitute a major step forward for the United Nations. UN ٨٢ - ورحب بإعادة تنظيم ادارة عمليات حفظ السلم التي ستستفيد من عملية الترشيد ومن إنشاء غرفة عمليات تعمل على مدار اليوم، وهو أمر يشكل أيضا خطوة رئيسية الى اﻷمام تتخذها اﻷمم المتحدة.
    The Institute implementing the recommendations made by various entities concerning the creation of a database for national and local focal points, which will benefit from maintaining a constant dialogue, while the Institute can make use of the relevant information in the database. UN ويعكف المعهد على تنفيذ التوصيات التي أعدتها كيانات مختلفة فيما يتعلق بتأسيس قاعدة بيانات لنقاط الوصل الوطنية والمحلية التي ستستفيد من الإبقاء على حوار دائم، بينما يمكن للمعهد استخدام المعلومات ذات الصلة في قاعدة البيانات.
    77. Small-scale energy consumers in the developing world, who stand to benefit from small-scale renewable energy systems, should gain better access to affordable financing. UN ٧٧ - وينبغي للمشاريع الصغيرة الحجم والمستهلكة للطاقة في البلدان النامية، التي ستستفيد من الشبكات الصغيرة الحجم للطاقة المتجددة، أن تتوفر لها فرص أفضل للحصول على التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more