We recall the responsibility of States parties to the Rome Statute for decisions to be adopted at the Review Conference to define the crime of aggression. | UN | ونذكّر بمسؤولية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي عن القرارات التي ستعتمد في مؤتمر الاستعراض لتحديد جريمة العدوان. |
In addition, we reaffirm the importance of committing fresh, additional resources to financing the plan of action to be adopted at that summit. | UN | ونؤكد مجددا كذلك أهمية التعهد بتقديم موارد جديدة وإضافية من أجل تمويل خطة العمل التي ستعتمد في مؤتمر القمة. |
Draft elements of the final act to be adopted at the anticipated diplomatic conference at which the mercury instrument would be signed. | UN | (ج) مشروع عناصر الوثيقة الختامية التي ستعتمد في المؤتمر الدبلوماسي المرتقب الذي ينتظر أن يتم فيه التوقيع على صك الزئبق. |
The lack of consensus on procedures to be adopted in the amendment of that constitutional provision constitutes a major obstacle in the peace process. | UN | إذ يشكل عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإجراءات التي ستعتمد في تعديل تلك المادة الدستورية عقبة رئيسية أمام العملية السلمية. |
Collaboration will need to be further developed to support and monitor the implementation of the outcome document that is to be adopted in September. | UN | وسيحتاج هذا التعاون إلى المزيد من التطوير لدعم تنفيذ الوثيقة الختامية التي ستعتمد في أيلول/سبتمبر ورصد تنفيذها. |
This is why my Government fully endorses the time-specific declarations and programmes which will be adopted at this special session. | UN | ولهذا السبب تؤيد حكومتي اﻹعلانات والبرامج المحكومة بمواقيت زمانيـــة التي ستعتمد في هذه الدورة الاستثنائية. |
In this regard, my delegation fully endorses the related provisions in the draft outcome document to be adopted at the end of our review meeting. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي تأييدا تاما الأحكام ذات الصلة من مشروع الوثيقة الختامية التي ستعتمد في نهاية اجتماعنا الاستعراضي. |
He commended the African Union's plan of action on drugs and crime, which was to be adopted at its Ministerial Conference later in the year. | UN | وأشاد السيد كوستا بخطة عمل الاتحاد الأفريقي المتعلقة بالمخدرات والجريمة، التي ستعتمد في مؤتمره الوزاري في وقت لاحق من السنة. |
Mexico will actively participate in that Conference with the goal of ensuring that the recently attained progress in the area of international humanitarian law will be reflected in the documents to be adopted at that event. | UN | وستشارك المكسيك بفعالية في ذلك المؤتمر بهدف كفالة تجسيد ما أحرز مؤخرا من تقدم في مجال القانون الإنساني الدولي في الوثائق التي ستعتمد في ذلك الحدث. |
Her country attached great importance to the decisions to be adopted at the current Board session, which she trusted would promote the industrialization of the least developed countries. | UN | ويعلق بلدها أهمية كبيرة على القرارات التي ستعتمد في دورة المجلس الحالية، وهي تثق بأنها ستؤدي إلى تعزيز التصنيع في أقل البلدان نموا. |
This should apply to the implementation of all regional and sub-regional projects and deliverables to be adopted at this meeting. | UN | وينبغي أن ينطبق ذلك على جميع المشاريع والمبادرات القابلة للتنفيذ على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي التي ستعتمد في هذا الاجتماع. |
In conclusion, I hope that the final document to be adopted at this summit will represent a major contribution to the Millennium Goals and targets: peace, collective security, sustainable development and the promotion of human rights. | UN | في الختام، آمل أن تمثل الوثيقة الختامية التي ستعتمد في اجتماع القمة هذا مساهمة أساسية في أهداف وغايات الألفية: السلام، والأمن الجماعي، والتنمية المستدامة، والنهوض بحقوق الإنسان. |
UNIDO's support would be needed for the recommendations to be adopted at the Conference, which would relate to sectors in which specific initiatives could be launched, such as trade, industrial investment, food provision, agriculture and information technologies. | UN | وأفاد بأنه ستكون هناك حاجة إلى أن تدعم اليونيدو التوصيات التي ستعتمد في المؤتمر والتي ستكون ذات صلة بالقطاعات التي يمكن أن تتخذ فيها مبادرات محددة، ومنها التجارة والتنمية الصناعية وتوفير الغذاء والزراعة وتكنولوجيات المعلومات. |
In conclusion, I should like to express the hope that the proposals for key actions for the further implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, to be adopted at this special session of the General Assembly, will make a real practical contribution to resolving the global problem of population in all its multifaceted aspects. | UN | وختامــا، أود أن أعــرب عــن الأمــل في أن تشكل المقترحات المقدمة بشأن اﻹجراءات اﻷساسية الرامية إلى زيادة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي ستعتمد في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، إسهاما عمليا حقيقيا في حل مشكلة السكان العالمية من جميع جوانبها. |
(i) Convention on persistent organic pollutants, to be adopted in May 2001. | UN | (ط) الاتفاقية المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة التي ستعتمد في أيار/مايو 2001. |
That is why my country, the Republic of Macedonia, attaches such enormous importance to this session, with the expectation that the decisions to be adopted in those respects will improve our mutual cooperation and will strengthen the role of the United Nations in the spirit of its Charter. | UN | ولهذا، يعلق بلدي، جمهورية مقدونيا، أهمية كبيرة على هذه الدورة، مع توقع أن القرارات التي ستعتمد في هذا الصدد ستحسن التعاون المتبادل بيننا وستعزز دور اﻷمم المتحدة انطلاقا من روح ميثاقها. |
Implementation of the code of conduct on the implementation of the Moratorium, which is to be adopted in October 1999, will help the international community fully to support the implementation of the Moratorium. | UN | ومن شأن تنفيذ مدونة السلوك المتعلقة بتنفيذ وقف اﻷنشطة التي ستعتمد في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٩، أن يساعد على كفالة قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم الكامل لتنفيذ وقف تلك اﻷنشطة. |
A total of 32 agencies, programmes and offices of the United Nations, along with the Department of Public Information, took part in the meeting, which provided a forum for a broad discussion on information strategies to be adopted in the evolving political and media environment. | UN | واشتركت في الاجتماع ما مجموعه 32 وكالة وبرنامجا ومكتبا للأمم المتحدة، بالإضافة إلى إدارة شؤون الإعلام، وكان الاجتماع بمثابة منتدى لمناقشة عريضة بشأن استراتيجيات الإعلام التي ستعتمد في البيئة السياسية والإعلامية الآخذة في التطور. |
The outcome document which will be adopted at the end of this special session provides an overview of the problems which children worldwide continue to face. | UN | والوثيقة الختامية التي ستعتمد في نهاية هذه الدورة الاستثنائية تقدم نظرة عامة على المشاكل التي ظل يواجهها الأطفال على نطاق العالم. |
Ecuador is prepared to ratify any human rights conventions and treaties adopted in the future. | UN | وإكوادور مستعدة للتصديق على اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان التي ستعتمد في المستقبل. |
In the view of Colombia, the document that will be adopted at the end of this session will be an important platform to reinforce the momentum and deepen the political will towards fulfillment of the goals of the Programme of Action. | UN | وترى كولومبيا أن الوثيقة التي ستعتمد في نهاية هذه الدورة ستكون منهاجــا هاما لتعزيز الزخم وتعميق اﻹرادة السياسية في سبيل تحقيق أهداف برنامج العمل. |