"التي ستعرض على" - Translation from Arabic to English

    • to be presented to
        
    • which will be presented to
        
    • to be submitted to
        
    • which will be submitted to
        
    • being presented to
        
    • that will be presented to
        
    • to be put forward to
        
    • to be put before the
        
    • that will be submitted to
        
    • that will be presented at
        
    • that would be presented to
        
    • to be brought to the attention of
        
    It further discussed its draft financial regulations and other documents to be presented to the Meeting of States Parties. UN وناقشت كذلك مشروع نظامها المالي والوثائق الأخرى التي ستعرض على اجتماع الدول الأطراف.
    The list to be presented to the Bureau will be circulated to all Member States for information and appropriate action. UN وتعمم القائمة التي ستعرض على المكتب على جميع الدول اﻷعضاء للعلم واتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    This meeting agreed the overall return strategy for 1998, and endorsed a paper which will be presented to the next donor conference. UN ووافق هذا الاجتماع على الاستراتيجية العامة للعودة لعام ١٩٩٨، وأقر الورقة التي ستعرض على مؤتمر المانحين القادم.
    This rate will be adjusted, as and when required, in revised estimates to be submitted to the COP at its fourth session. UN وسيجري تعديل سعر الصرف، عند الاقتضاء، في التقديرات المنقحة التي ستعرض على مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة.
    That feedback was subsequently taken into account when finalizing the checklist, which will be submitted to the Conference for its appropriate use. UN وراعت الأمانة تلك التعقيبات لاحقاً أثناء وضع الصيغة النهائية للقائمة التي ستعرض على المؤتمر ليستخدمها على النحو المناسب.
    He stated that immunization was a strong aspect of cooperation in the CPR being presented to the Board at its September session. UN وقال إن التحصين جانب قوي من جوانب التعاون في مجال توصيات البرنامج القطري التي ستعرض على المجلس في دورة أيلول/سبتمبر.
    It is understood that, depending upon the revised overall cost estimates that will be presented to the Assembly at the main part of its seventieth session, if deemed necessary the Secretary- General could ask the Government of Switzerland to reconsider this limit. UN ومن المفهوم، استنادا إلى التقديرات المنقحة للتكلفة الإجمالية التي ستعرض على الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السبعين، أنه يمكن للأمين العام أن يطلب إلى الحكومة السويسرية، إذا رأى ذلك ضروريا، إعادة النظر في هذا الحد.
    This overview text is made available by the Chair in an effort to assist Parties in preparing the results of the work of the AWG-LCA to be presented to the COP in Doha in order to reach the agreed outcome. UN ويقدم الرئيس هذا النص العام سعياً منه إلى مساعدة الأطراف على إعداد نتائج أعمال فريق العمل التعاوني التي ستعرض على مؤتمر الأطراف في الدوحة من أجل إنجاز الحصيلة المتفق عليها.
    33. Ms. Younos (Afghanistan) said that her delegation wished to become a sponsor of certain draft resolutions to be presented to the Committee. UN ٣٣ - اﻵنسة يونس )أفغانستان(: قالت إن وفد بلدها يود أن يشارك في تقديم بعض مشاريع القرارات التي ستعرض على اللجنة.
    The Committee on Youth and Children is primarily responsible for making government policy on young people and children and drafting bills and programmes for the protection of children to be presented to the Council of Ministers; UN أما اللجنة اﻷولى فهي مسؤولة عن تحديد السياسة التي ستتبعها الحكومة فيما يتعلق بالشباب واﻷطفال وعن صياغة مشاريع القوانين والبرامج التي ستعرض على مجلس الوزراء بشأن حماية اﻷطفال؛
    Members of the group also provided electronic comments afterwards which are incorporated into this final version of the document to be presented to the twenty-seventh ISAR session. UN وقدم أعضاء الفريق أيضا تعليقات إلكترونية بعدئذ، وهي مدرجة في هذه الصيغة النهائية للوثيقة التي ستعرض على دورة فريق الخبراء الحكومي الدولي في دورته السابعة والعشرين.
    These signatures, which will be presented to the Secretary-General during the Millennium Assembly next year, will represent a peaceful call for an end to conflict everywhere, including the Middle East. UN وسوف تمثل هذه التوقعات التي ستعرض على اﻷمين العام خلال جمعية اﻷلفية في العام المقبل نداء سلميا ﻹنهاء الصراع في كل مكان، بما في ذلك الشرق اﻷوسط.
    The final budgetary consequence of the reorganization will be included in the initial budget of the Fund of UNDCP, which will be presented to the Commission at its reconvened forty-sixth session in December 2003. UN وستدرج في الميزانية الأولية لصندوق اليوندسيب، التي ستعرض على اللجنة في دورتها المستأنفة السادسة والأربعين في كانون الأول/ديسمبر 2003، الآثار النهائية الواقعة على الميزانية من جراء اعادة التنظيم.
    The ECA Conference of Ministers will deliberate on the proposed reforms which will be presented to the Conference when it meets in April 1996. UN وسيتداول مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن اﻹصلاحات المقترحة التي ستعرض على المؤتمر حينما يجتمع في نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    After consideration, the Committee adopts the recommendations to be submitted to the Security Council. UN وبعد الدراسة، تعتمد اللجنة التوصيات التي ستعرض على مجلس اﻷمن.
    The feedback received will be taken into account in preparing draft reporting guidelines to be submitted to COP 9 for any decision it may wish to take on this matter. UN وستؤخذ التعليقات عليها في الحسبان لدى إعداد مشروع مبادئ الإبلاغ التوجيهية التي ستعرض على الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف كي يتخذ بشأنها أي قرار يرغب فيه في هذا الصدد.
    The UNFPA Management Committee has discussed the information and communications technology strategy, which will be submitted to the UNFPA Executive Committee for approval. UN قامت اللجنة الإدارية للصندوق بمناقشة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي ستعرض على اللجنة التنفيذية للصندوق من أجل الموافقة عليها.
    The report should be prepared in parallel with the multi-year funding framework paper being presented to the Board at the second regular session 2000. UN وينبغي أن يُعد التقرير بالتوازي مع إعداد الورقة الخاصة بإطار التمويل المتعدد السنوات، التي ستعرض على المجلس في دورته العادية الثانية لعام ٠٠٠٢.
    Six ADRs (representing half of the country programmes that will be presented to the Executive Board in 2014); UN (ج) ستة تقييمات لنتائج التنمية (تمثل نصف البرامج القطرية التي ستعرض على المجلس التنفيذي سنة 2014)؛
    Using a results-based framework, the CRIC may wish to provide actionable guidance to Parties, Convention institutions and subsidiary bodies, and relevant organizations in order to allow follow-up on targeted recommendations to be put forward to the Conference of the Parties (COP) for its consideration. UN وباستخدام إطار قائمٍ على النتائج، قد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في أن تقدِّم إلى الأطراف وإلى مؤسسات الاتفاقية وهيئتيها الفرعيتين وإلى المنظمات المختصة توجيهات عملية تتيح متابعة التوصيات المحدَّدة الهدف التي ستعرض على مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها.
    The Bureau or the Secretariat might wish to issue a preliminary list of the draft resolutions to be put before the Committee. UN وأشارت إلى أن المكتب أو الأمانة العامة قد يودان إصدار قائمة أولية بمشاريع القرارات التي ستعرض على اللجنة.
    They will be the subject of revised estimates that will be submitted to the Assembly at its fifty-second session. UN إلا أنها ستكون موضوع التقديرات المنقحة التي ستعرض على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    We urge every State to support these recommendations and we expect to support a second set of additional measures that will be presented at the Board of Governors meeting in December. UN ونحن نحث كل دولة على دعم هذه التوصيات ونتوقع أن ندعم مجموعة ثانية من التدابير اﻹضافية التي ستعرض على اجتماع مجلس المحافظين في كانون اﻷول/ ديسمبر.
    The Committee took a decision at this meeting to reduce the number of resolutions that would be presented to the Governing Council at its twenty-first session, as agreed at the twentieth session of the Governing Council. UN 11 - قررت اللجنة في هذا الاجتماع أن تقلل من عدد القرارات التي ستعرض على مجلس الإدارة أثناء دورته الحادية والعشرين، على النحو الذي اُتفق عليه أثناء الدورة العشرين لمجلس الإدارة.
    The decision was taken to work in closed sessions during lunch breaks in order to reach a common stand on the recommendations to be brought to the attention of the Economic and Social Council. UN واتخذ قرار بالعمل في جلسات مغلقة خلال فترات توقف العمل لتناول الغداء، من أجل الوصول الى موقف موحد فيما يتعلق بالتوصيات التي ستعرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more