"التي ستكفل" - Translation from Arabic to English

    • that will ensure
        
    • which will ensure
        
    • that would ensure
        
    • who will ensure
        
    • will ensure the
        
    We are now working on the implementation plan that will ensure the objectives set out in this strategy are integrated into our workplan. UN ونعمل الآن على الخطة التنفيذية التي ستكفل إدماج الأهداف الواردة في استراتيجيتنا في خطة عملنا.
    At the same time it also represents an opportunity for us, together, to commit ourselves to achieving the goals that will ensure a better life for all children. UN وفي الوقت نفسه، يمثل أيضا فرصة بالنسبة لنا، لنلتزم معا بتحقيق الأهداف التي ستكفل حياة أفضل لكل الأطفال.
    Making the choices that will ensure long-term sustainable development will have to be balanced with respect to human rights and individual choices. UN واعتماد الخيارات التي ستكفل تنمية مستدامة طويلة الأجل ينبغى أن يحقق توازنا بين حقوق الإنسان والخيارات الفردية.
    In addition, the TEC has a direct responsibility in the appointment of the Independent Media Commission which will ensure the impartiality of the media vis-à-vis all political forces. UN وفضلا عن ذلك، على المجلس مسؤولية مباشرة عن تعيين لجنة وسائل الاعلام المستقلة التي ستكفل حياد وسائل الاعلام بالنسبة لكل القوى السياسية.
    The European Union has recently approved its Aid for Trade strategy, which will ensure the quality of Aid for Trade, and strives to increase its collective expenditures on trade-related assistance to Euro2 billion per year from 2010. UN وقد أقر الاتحاد الأوروبي مؤخرا استراتيجيته للمعونة لصالح التجارة، التي ستكفل جودة المعونة المقدمة لصالح التجارة وتسعى لزيادة النفقات الجماعية على المساعدة المرتبطة بالتجارة في إطارها إلى بليوني دولار في العام بدءا من 2010.
    3. The Ministers reiterated the need to support all the Congolese parties and the facilitation in their efforts to reach an agreement on the institutions that would ensure a stable, secure and successful transition in the Democratic Republic of the Congo. UN 3 - وأعاد الوزيران تأكيد ضرورة تقديم الدعم إلى جميع الأطراف الكونغولية، بغية تيسير جهودها الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المؤسسات التي ستكفل استقرار وأمن ونجاح العملية الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Madame Chen Muhua, you are the model of the strong and committed woman who will ensure the lasting and influential success of this Conference. UN إنك، يا سيدتي، نموذج للمرأة القوية الملتزمة التي ستكفل نجاح هذا المؤتمر بصورة دائمة وفعالة.
    Efforts are being pursued that will ensure that these staff either will be assigned to posts that are currently vacant or expected to be vacant in the near future or will be separated. UN ويجري متابعة الجهود التي ستكفل إما تعيين هؤلاء الموظفين في وظائف شاغرة حاليا أو يتوقع أن تصبح شاغرة في المستقبل القريب أو انهاء خدمتهم.
    A temporary commission is responsible for a participatory process of defining the local, national and subregional mechanisms that will ensure adequate promotion and follow-up of the process. UN وهناك لجنة مؤقتة مسؤولة عن عملية تقوم على المشاركة تهدف إلى تحديد اﻵليات المحلية والوطنية ودون اﻹقليمية التي ستكفل تعزيز ومتابعة عملية المؤتمر على النحو الكافي.
    Central to this exercise are laws and policies that will ensure respect and protection of the sexual and reproductive health and rights of all individuals, a condition for individual well-being and for sustainability. UN وتندرج في صميم هذه العملية بلورة القوانين والسياسات التي ستكفل احترام وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لجميع الأفراد، باعتبار ذلك شرطا لكفالة رفاه الأفراد وتحقيق الاستدامة.
    The Committee trusts that efforts will continue to maintain a level of extrabudgetary resources that will ensure that the Department of Economic and Social Affairs can pursue its activities effectively and efficiently. UN واللجنة الاستشارية واثقـة من أن تتواصل الجهود للحفاظ على مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية التي ستكفل قدرة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مواصلة أنشطتها بفعالية وكفاءة.
    And so, resolutely and steadfastly, we have moved towards building the national and regional architecture that will ensure the attainment of universal access by the year 2010, and sustainability beyond that date. UN هكذا تحركنا، بحزم وصمود، نحو بناء صرح الهياكل الوطنية والإقليمية التي ستكفل تحقيق الحصول الشامل على الخدمات بنهاية عام 2010، وتحقيق الاستدامة فيما بعد ذلك التاريخ.
    This plan defines moral and political obligations to many public structures and constitutes a satisfactory legal procedure to consolidate all needed mechanisms that will ensure compliance with human rights and fundamental freedoms. UN وتحدد هذه الخطة الالتزامات الأدبية والسياسية للعديد من الهياكل العامة، وتشكل إجراء قانونيا مرضيا لتوطيد جميع الآليات اللازمة التي ستكفل الالتزام بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The Sierra Leone Government should further be assisted to establish an effective civilian administration and political institutions, particularly the courts, that will ensure practical implementation of the rule of law. UN وتجب مساعدة حكومة سيراليون أيضا على إنشاء إدارة مدنية ومؤسسات سياسية فعالة، وخصوصا المحاكم، التي ستكفل التنفيذ العملي لحكم القانون.
    The Sierra Leone Government also needs further assistance to establish an effective civilian administration and political institutions, particularly courts of law, that will ensure practical implementation of the rule of law. UN وتحتاج حكومة سيراليون أيضا إلى مساعدة إضافية لإنشاء إدارة مدنية فعالة ومؤسسات سياسية، ولا سيما المحاكم التي ستكفل التنفيذ العملي لحكم القانون.
    Nevertheless, in carrying them out it will be important to find ways and means that will ensure that the legitimate rights and aspirations of all Member States, and in particular the developing countries, are safeguarded. UN ومع ذلك، من اﻷهمية بمكان لدى تحقيقها إيجاد السبل والوسائل التي ستكفل ضمان الحقوق والتطلعات المشروعة لجميع الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية.
    The second part examines the existing procedures for settling third-party claims, the difficulties that have arisen in practice and new or modified mechanisms that will ensure simple, efficient and prompt settlement of third-party claims. UN أما الجزء الثاني فإنه يبحث اﻹجراءات الحالية لتسوية مطالبات اﻷطراف الثالثة، والصعوبات التي نشأت عمليا، واﻵليات الجديدة أو المعدﱠلة التي ستكفل التسوية البسيطة والفعالة والفورية لمطالبات اﻷطراف الثالثة.
    Launch of the comprehensive Department of Peacekeeping Operations Conduct and Discipline Unit database which will ensure proper tracking and monitoring of all misconduct cases until finalization, and screening out all candidates who were involved in serious misconduct UN بدء تشغيل قاعدة البيانات الشاملة للوحدة المعنية بالسلوك والانضباط التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، التي ستكفل سلامة تتبع ورصد جميع حالات سوء السلوك حتى نهايتها، واستبعاد جميع المرشحين المتورطين في سوء سلوك جسيم
    Human creativity is needed to determine the best way to guarantee access to basic health-care services, which will ensure that child mortality decreases. UN والإبداع الإنساني ضروري لتحديد أفضل السبل لضمان الحصول على خدمات الرعاية الصحية الأساسية التي ستكفل خفض معدل وفيات الأطفال.
    The Department of Civil Administration of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) began transferring competencies for qualitative compliance with fair-share financing requirements to the Ministry of Communities and Returns, which will ensure compliance through municipal community offices. UN وقد بدأت إدارة الشؤون المدنية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تنقل الاختصاصات فيما يتعلق بالتقيد النوعي لمتطلبات التمويل على أساس الحصص العادلة إلى وزارة شؤون الطوائف والعائدين، التي ستكفل عملية التقيد من خلال مكاتب شؤون الطوائف في البلديات.
    (f) Factors that would ensure development-enhancing South - South RTAs, with a view to ensuring gains for poorer members of such RTAs; and UN (و) والعوامل التي ستكفل وضع ترتيبات تجارية إقليمية معزِّزة للتنمية بين الجنوب والجنوب من أجل ضمان تحقيق مكاسب للأعضاء الأفقر في هذه الترتيبات؛
    Madame Chen Muhua, you are the model of the strong and committed woman who will ensure the lasting and influential success of this Conference. UN إنك، يا سيدتي، نموذج للمرأة القوية الملتزمة التي ستكفل نجاح هذا المؤتمر بصورة دائمة وفعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more