"التي ستنفذ" - Translation from Arabic to English

    • to be implemented
        
    • to be carried out
        
    • to be undertaken
        
    • that will be implemented
        
    • that would be implemented
        
    • which will be implemented
        
    • to be performed
        
    • that will implement
        
    • which will be carried out
        
    • that will be undertaken
        
    • that will be carried out
        
    • of how it will
        
    • to be put in place
        
    • that are to be provided
        
    Those guidelines, to be implemented on a voluntary basis, reflect the existing practices of a number of national and international organizations. UN وتبين تلك المبادئ التوجيهية، التي ستنفذ على أساس طوعي، الممارسات الحالية لعدد من المنظمات الوطنية والدولية.
    In accordance with the programmatic approach, specific resource allocations are presented in the Major Programmes under which the activities are to be implemented. UN وعملا بالنهج البرنامجي، تُعرض المخصصات المحددة من الموارد في البرامج الرئيسية التي ستنفذ الأنشطة ضمنها.
    Project activities to be carried out in cooperation with the national counterparts are based on an analysis of the involvement of organized crime in the trafficking of human beings. UN وتستند الأنشطة التي ستنفذ بالتعاون مع هيئات وطنية نظيرة إلى تحليل ضلوع الجريمة المنظمة في الاتجار بالبشر.
    Information technology training activities to be carried out during the biennium would include: UN وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي:
    31. Details of the projects to be undertaken during the preparation phase can be found in A/67/324/Add.1. UN 31 - ويمكن الاطلاع في الوثيقة A/67/324/Add.1 على تفاصيل المشاريع التي ستنفذ خلال المرحلة التحضيرية.
    The project entails a wide range of measures that will be implemented by 2015. UN وينطوي المشروع على طائفة واسعة من التدابير التي ستنفذ بحلول عام 2015.
    With respect to the latter, he noted that IMF had to take into account the social and budgetary implications of the policies to be implemented. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية.
    With respect to the latter, he noted that IMF had to take into account the social and budgetary implications of the policies to be implemented. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية.
    The fixed-wing radiation survey is an OMV technical task, which is to be implemented for the first time in Iraq and is likely to require considerable technical support from the IAEA Nuclear Monitoring Group. UN ويعد مسح اﻹشعاعات بالطائرات الثابتة للجناحين إحدى المهام التقنية للرصد والتحقق المستمرين التي ستنفذ ﻷول مرة في العراق ومن المرجح أن تتطلب دعما تقنيا كبيرا من فريق الرصد النووي التابع للوكالة.
    With respect to the latter, he noted that IMF had to take into account the social and budgetary implications of the policies to be implemented. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن على صندوق النقد الدولي أن يضع في اعتباره آثار السياسات التي ستنفذ على المجتمع والميزانية.
    A specific focus on trafficking of women and children and forced prostitution will be given to activities to be implemented in 1999. UN والأنشطة التي ستنفذ في عام 1999 سوف تركز تركيزاً محدداً على الاتجار بالنساء والأطفال وعلى الدعارة القسرية.
    She believed the experience gained would ensure the sustainability of future actions to be implemented in the framework of the second phase. UN وأعربت عن اعتقادها أن من شأن الخبرة المكتسبة أن تضمن استدامة الإجراءات المستقبلية التي ستنفذ في إطار المرحلة الثانية.
    Information technology training activities to be carried out during the biennium would include: UN وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي:
    This project is of great importance to the population with disabilities inasmuch as there has been a successful effort to consolidate joint endeavours with those in charge of the initiative in order to ensure accessibility in all the works that are to be carried out. UN ولهذا المشروع أهمية كبيرة للأشخاص ذوي الإعاقة من حيث أنه بذل جهد ناجح لتوحيد المساعي المشتركة مع المسؤولين عن المبادرة من أجل ضمان إمكانية الوصول في جميع الأعمال التي ستنفذ.
    (c) A net overall increase of $3,372,500 for substantive activities to be carried out under the programme of work, consisting of: UN (ج) زيادة عامة صافيها 500 372 3 دولار للأنشطة الفنية التي ستنفذ في إطار برنامج العمل، وتشمل ما يلي:
    Evaluations to be undertaken in 2011 UN التقييمات التي ستنفذ في عام 2011
    The Permanent Forum will make its own proposals for activities to be undertaken over the ensuing 12 months, and these will determine, to a large extent, the secretariat needs and, in particular, any additional resources that might be necessary. UN وسيعد المنتدى الدائم مقترحاته الخاصة بشأن الأنشطة التي ستنفذ خلال فترة الإثني عشر شهرا التالية. وستحدد هذه الأنشطة إلى حد كبير الاحتياجات من الأمانة وبخاصة ما قد يلزم من الموارد الإضافية.
    Among the changes that will be implemented are those below. UN ويرد فيما يلي بعض التغييرات التي ستنفذ.
    Even the monitoring activities that would be implemented should be framed in the context of a new development paradigm. UN وحتى أنشطة الرصد التي ستنفذ ينبغي صياغتها في سياق نموذج إنمائي جديد.
    The updating of the emergency response plans for all airfields has been completed except for Kinshasa, which will be implemented next. UN وقد اكتمل تحديث خطط الاستجابة للطوارئ المخصصة لجميع المطارات ماعدا خطة كينشاسا التي ستنفذ لاحقا.
    The applicant further provided details of the activities to be performed in the first five years of the contract, including the identification of potential commercial recovery sites and the identification of a scientific team of ecologists and biologists with extensive benthic ecological experience in the abyssal Pacific Ocean, in particular in the Clarion-Clipperton Zone. UN وقدم مقدم الطلب كذلك تفاصيل عن الأنشطة التي ستنفذ خلال السنوات الخمس الأولى من العقد، بما في ذلك تحديد مواقع الاستخراج التجاري المحتملة وتحديد فريق علمي يتألف من علماء بيئة وبيولوجيا لديهم خبرة واسعة النطاق في مجال البيئة القاعية في الأعماق السحيقة للمحيط الهادئ، ولا سيما في منطقة كلاريون كليبرتون.
    African countries that will implement NEPAD in all of its aspects, including good governance, will enjoy enhanced assistance from the industrialized world. UN ولسوف تستمتع البلدان الأفريقية التي ستنفذ الشراكة الجديدة بكل جوانبها، ومنها صلاح الحكم، بمساعدة معززة من العالم الصناعي.
    3. Notes in particular that there will be noise during the construction, which will be carried out in the evenings and at weekends; UN 3 - تلاحظ على وجه الخصوص أنه ستكون هناك ضوضاء أثناء فترة البناء التي ستنفذ في الأمسيات وفي عطلات نهاية الأسبوع.
    The plan specifies the resource requirements needed for its successful implementation, as well as activities that will be undertaken to further enhance implementation. UN وتحدد الخطة الاحتياجات من الموارد اللازمة لنجاح برنامج التنفيذ، فضلاً عن الأنشطة التي ستنفذ لزيادة تعزيز التنفيذ.
    We also value the efforts made by the General Assembly of the United Nations in the framework of the United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004, and the actions that will be carried out on the occasion of the commemoration of the year 2000 as the International Year for the Culture of Peace. UN كما نقدر أيضا الجهود التي بذلتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في إطار عقـد اﻷمـم المتحــدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ١٩٩٥-٢٠٠٤، واﻷعمال التي ستنفذ بمناسبة الاحتفال بسنة ٢٠٠٠ بوصفها السنة الدولية لثقافة السلام.
    (1) " Informative declarations " , whereby a State informs its partners, for example, of the internal authorities that will be responsible for implementing the treaty, regardless of how it will discharge its obligations or how it will exercise its rights under the treaty, are outside the scope of the present Guide to Practice. UN 1) لا تدخل في نطاق دليل الممارسة هذا " الإعلانات الإعلامية " التي تبلِّغ بواسطتها الدولة التي تصدرها شركاءها، على سبيل المثال، بالسلطات الداخلية التي ستكون مسؤولة عن تنفيذ المعاهدة، وبالطريقة التي ستنفذ بها الدولة التزاماتها، والطريقة التي ستمارس بها الدولة الحقوق التي خولتها لها المعاهدة.
    The final elements to be put in place in the technical arrangements are a very small proportion of the whole. UN وتمثل العناصر النهائية التي ستنفذ في الترتيبات التقنية جزءا ضئيلا جدا من مجموع هذا.
    67. The Advisory Committee requested additional information on the main functions within each of the four major functional areas of enterprise resource planning (finance and budget; human resources; supply chain; central support services), with an indication of those that are to be linked to other information systems and those that are to be provided through systems other than ERP. UN 67 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن الوظائف الرئيسية في كل من الميادين الوظيفية الرئيسية الأربعة لتخطيط الموارد في المؤسسة (الشؤون المالية والميزانية؛ والموارد البشرية؛ وسلسلة الإمدادات؛ وخدمات الدعم المركزية)، مع الإشارة إلى الوظائف التي سيتم ربطها بنظم المعلومات الأخرى والوظائف التي ستنفذ من خلال نظم أخرى غير نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more