"التي ستوضع" - Translation from Arabic to English

    • to be developed
        
    • that will be developed
        
    • to be established
        
    • to be put
        
    • that would be placed
        
    • to be placed
        
    • to be elaborated
        
    • that would be put
        
    • to be made
        
    • which will be
        
    • that will be put
        
    • that will be set
        
    • to be drawn up
        
    Those programmes could also be models for programmes to be developed in the future. UN وبإمكان هذه البرامج أيضا أن تكون نماذج للبرامج التي ستوضع في المستقبل.
    Closely tied to implementation plans to be developed under Article 21 and does not imply a separate requirement UN يرتبط ذلك بخطط التنفيذ التي ستوضع في إطار المادة 21 ولا يتطلب وضع شرط منفصل
    The strategy, which will be a forward-looking piece of work that will be developed by fully engaging with New Zealand women and with key policy and service-delivery organisations, . UN والاستراتيجية، التي ستوضع بمشاركة كاملة مع نساء نيوزيلندا ومع منظمات رئيسية للسياسة وتقديم الخدمات، ستتعلق بما يلي:
    The workshop also gathered input from affected States and other stakeholder on what aspects should be covered by guidelines to be established. UN وجمعت حلقة العمل أيضاً مساهمات من دول متأثرة وغيرها من الجهات المعنية بشأن الجوانب التي ينبغي أن تغطيها المبادئ التوجيهية التي ستوضع.
    The purpose of the task force is to review procedures to be put in place for the functioning of OPS in its new location, bearing in mind the conditions cited for the continued effective functioning of OPS. UN والغرض من فرقة العمل هو استعراض الاجراءات التي ستوضع موضع التنفيذ لتشغيل مكتب خدمات المشاريع في موقعه الجديد، مع مراعاة الشروط التي اوردت لمواصلة أدائه على نحو فعال.
    (i) The definition of the Mostar city area that would be placed under the temporary administration of the European Union; UN ' ١ ' تحديد المنطقة التي ستوضع من مدينة موستار تحت إدارة الاتحاد اﻷوروبي بصفة مؤقتة؛
    12. The Committee decided on the matters to be placed on the provisional agenda of the fourth session of the Committee. UN 12- واتخذت اللجنة قراراً بشأن المواضيع التي ستوضع على جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة للجنة.
    The market mechanisms to be elaborated are to maintain and build upon existing mechanisms, including those under the Kyoto Protocol, such as the clean development mechanism and joint implementation. UN وستقوم آليات السوق التي ستوضع بالحفاظ على الآليات القائمة والاستفادة منها، بما في ذلك الآليات الواردة في بروتوكول كيوتو، مثل آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    It would be involved in the review of all human resources structures and policies, all procurement structures and policies, and all other policies that would be put in place. UN وسيشارك القسم في استعراض جميع الهياكل والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية وبالمشتريات، وسائر السياسات الأخرى التي ستوضع لاحقا.
    62. Further decides that domestically supported mitigation actions will be measured, reported and verified domestically in accordance with general guidelines to be developed under the Convention; UN 62- يقرر كذلك أن إجراءات التخفيف المدعومة محلياً سوف يجري قياسها والتبليغ عنها والتحقق منها محلياً وفقاً للمبادئ التوجيهية التي ستوضع بموجب الاتفاقية؛
    It is too soon to know the exact scope of this exercise, but it will be an early priority to be developed in connection with the eventual plans for the restructuring of country offices. UN ومن السابق لأوانه معرفة نطاق هذه العملية بدقة، ولكنها ستكون من الأولويات المبكرة التي ستوضع بالاقتران مع خطط إعادة تشكيل المكاتب القطرية التي سيتم وضعها في نهاية المطاف.
    The group has prioritized the numerous issues to be developed over the upcoming months and the high focus items include spouse employment; domestic partnerships; and flexi-time. UN وقد حدد الفريق اﻷولويات للعديد من المسائل التي ستوضع على مدى اﻷشهر المقبلة وتشمل البنود التي تحظى بأهمية شديدة توظيف اﻷزواج؛ والشراكة اﻷسرية؛ ومرونة الوقت.
    10. Urges Member States to consider making contributions for projects for the reduction of illicit drug demand included in the programme of work for the period 2003-2008 to be developed pursuant to paragraph 3 above. UN 10- تحث الدول الأعضاء على النظر في تقديم تبرعات للمشاريع الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات و المبينة في خطة العمل للفترة 2003-2008 التي ستوضع عملا بالفقرة 3 أعلاه.
    It is too soon to know exactly the scope of this exercise, but it will be an early priority to be developed in connection with the eventual plans for country office restructuring. UN ومن السابق لأوانه معرفة نطاق هذه العملية بدقة، ولكنها ستكون من الأولويات المبكرة التي ستوضع بالاقتران مع خطط إعادة تشكيل المكاتب القطرية التي سيجري وضعها في نهاية المطاف.
    This issue may be addressed in the regulations that will be developed in order to implement the Kenyan law on private security. UN وقد تُعالج تلك المسألة في الأنظمة التي ستوضع لتنفيذ القانون الكيني بشأن الأمن الخاص.
    It has been agreed that the specific proposals that will be developed for consideration by the senior management of the two organizations will be informed by, among others, the outcome of the abovementioned UNDP/UNEP collaboration typology study. UN واتّفق على أن تسترشد المقترحات المحددة التي ستوضع لتنظر فيها الإدارة العليا للمنظمتين بأمور منها نتيجة دراسة أصناف التعاون بين المنظمتين سالفة الذكر.
    32. On 27 and 28 December, the African Union organized a consultative meeting on the security arrangements to be established in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN 32 - وفي 27 و 28 كانون الأول/ديسمبر، نظم الاتحاد الأفريقي اجتماعا تشاوريا بشأن الترتيبات الأمنية التي ستوضع في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    It is expected to take decisions on the financial, institutional and scientific mechanisms to be put in place in the early stages of operation of the Convention. UN ويتوقع أن يتخذ المؤتمر قرارات بشأن اﻵليات المالية والمؤسسية والعلمية التي ستوضع موضع التنفيذ في المراحل المبكرة لسريان الاتفاقية.
    He concurred with the Advisory Committee that more experience was needed before the demands that would be placed on the system, and thus the infrastructure required to support it, could be ascertained. UN وأعرب عن موافقته مع اللجنة الاستشارية على ضرورة اكتساب مزيد من الخبرة بالنظام قبل أن يمكن التأكد من المطالب التي ستوضع على كاهله، وبالتالي من البنية الأساسية اللازمة لدعم تلك المطالب.
    The programme will be undertaken in conjunction with UNEP and the Stockholm Convention and will be coordinated through chemicals cluster managers to be placed in the UNEP regional offices. UN وسيتم الاضطلاع بالبرنامج بالاقتران مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقية استكهولم وسيتم تنسيقه من خلال مديري مجموعات المواد الكيميائية التي ستوضع مقارها بالمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Even though such specified gifts would be welcome if permitted on the basis of the guidelines yet to be elaborated, it would strengthen the Court's financial position and efficiency, as well as its independence, if more of its donations were made without strings attached; UN ورغم أن هذه الهدايا المحددة الأغراض تكون أمرا مرغوبا فيه لو سمح بتقديمها على أساس المبادئ التوجيهية التي ستوضع فيما بعد، فإنه مما يقوي مركز المحكمة المالي ويزيد كفاءتها واستقلالها، أن يجري تقديم المزيد من التبرعات لها بدون ربط ذلك بشروط معينة؛
    It would be involved in the review of all human resources structures and policies, all procurement structures and policies, and all other policies that would be put in place. UN وسيشارك القسم في استعراض جميع الهياكل والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية وبالمشتريات، وسائر السياسات الأخرى التي ستوضع لاحقا.
    The action plans to be made every two years will include the measures related to long-term targets as well as the actual methods of implementation. UN وسوف تتضمن خطط العمل التي ستوضع كل سنتين التدابير المتعلقة بالأهداف الطويلة الأجل، فضلاً عن الطرق الفعلية للتنفيذ.
    Other recently approved policies and legislation which will be taken into account in the formulation of the NAP are the following. UN والسياسات والتشريعات الأخرى المعتمدة مؤخرا التي ستوضع في الاعتبار لدى وضع خطة العمل الوطنية هي التالية:
    Please indicate the time frame of adoption of these amendments; the relevant aspects of such amendments that will protect the rights of migrant domestic workers; and the measures that will be put in place to effectively enforce such legislation. UN يرجى الإشارة إلى الإطار الزمني لاعتماد هذه التعديلات؛ والجوانب ذات الصلة لتلك التعديلات التي ستحمي حقوق العاملات المنزليات المهاجرات؛ والتدابير التي ستوضع لإنفاذ ذلك التشريع بصورة فعالة.
    Its efficiency therefore depends to a large extent on the machinery for coordination and interaction that will be set up to ensure that the programmes specifically related to the Convention are known to the other programmes and linked to them in the light of the acknowledged complementarities. UN وفعاليتها تعتمد إلى حد كبير إذن على آليات التنسيق والتفاعل التي ستوضع من أجل أن تقف البرامج المحددة المرتبطة بالاتفاقية على البرامج اﻷخرى ومن أجل الربط بينها بحسب ما يتم التسليم به من أوجه التكامل.
    The interim secretariat was invited to elaborate, for consideration by the Committee at its eleventh session, substantive elements to be included in the arrangements to be drawn up under Article 11.3 of the Convention. UN فقد دُعيت اﻷمانة المؤقتة إلى صياغة العناصر الموضوعية، التي يتعين إدراجها في الترتيبات التي ستوضع بموجب المادة ١١ - ٣ من الاتفاقية، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more